Читаем Желание женщины полностью

Уилла просыпалась медленно. Казалось, усталость укутала ее точно плащ, каждая мышца болела. Она чувствовала себя просто ужасно. Пугала даже мысль о том, чтобы проснуться. Ей явно нужно поспать еще. Довольная этим решением, она засопела, закрыла глаза и снова задремала. С другой стороны постели раздался стон. Уилла нахмурилась. Ей показалось, что похожий звук и разбудил ее в первый раз. Она подумала, что со стороны мужа это довольно невежливо – он полночи не давал ей спать своим кашлем. Окончательно проснувшись, Уилла вспомнила вчерашнее состояние возбуждения. Кажется, доставив ей несколько часов мучительно удовольствия, он, как Ида и говорила, поднялся над ней, погрузился в нее и забрал ее невинность. Это было совсем не больно. Легкий приступ боли, и никакой агонии, как она ожидала. Он вошел и вышел из нее, как и описывала Ида, сначала это было просто интересно. Потом его движения начали возвращать возбуждение, испытанное ее раньше. Уилла начала возбуждаться, ее пальцы вжались в ладони, чтобы не прижимать его к себе, подгонять, когда он вскрикнул и пролил в нее свое семя. Хью свалился на нее в изнеможении и некоторое время оставался неподвижным. Поначалу Уилла .решила, что он просто восстанавливает силы, а потом возобновит свои ухаживания и ослабит напряжение, снова возникшее в ней. Но она услышала звук, который мог быть только храпом, и поняла, что Хью уснул на ней! Сладкой агонии больше не будет. Раздраженная и разочарованная, Уилла столкнула его с себя, по Хью не проснулся и никак не отреагировал. Уилла отодвинулась в свою сторону, спиной к нему и постаралась заснуть, но он большую часть ночи не давал ей спать своим кашлем. В эту ночь Уилла испытала целую гамму эмоций. Ее злость на него сменилась тревогой по поводу жесткого глубокого кашля, потом она наконец поняла, что он спит, несмотря на кашель, а она – нет. И ее раздражение мгновенно вернулось. До ее слуха донесся еще один стон, она повернулась, чтобы взглянуть на мужа, и увидела, что он пытается сидя облегчить свои страдания, но это ему не помогает. Гримаса на его лице не могла быть ничем иным, кроме агонии.

– Что такое? – спросила она с возрастающей тревогой.

Хью в один миг встал с постели, потянул за собой покрывало, отвернулся и обмотал его вокруг бедер.

– Все в порядке, со мной вес хорошо.

Хью удалось встать на ноги без стона, но Уилла заметила, как побелело его лицо, и не поддалась на обман. Тревожно хмурясь, она смотрела, как он делает шаг за шагом на негнущихся ногах. Он закрылся покрывалом, как только встал с кровати, но прошлой ночью он совсем не стыдился перед ней своей наготы. Хью что-то скрывал. И что-то заставляло его двигаться очень осторожно. Решив выяснить, в чем дело, Уилла тихонько выскользнула из кровати, тихонько подошла к нему и наступила на краешек покрывала, волочившегося по полу. Хью был застигнут врасплох. Ткань проскользнула между его пальцами до того, как он успел потянуть ее обратно. Бросив покрывало, он быстро повернулся к ней лицом, закрывая болячку рукой.

– Что такое? – мягко спросила Уилла, кидая покрывало на постель.

Хью осторожно взглянул на нее.

– Что у тебя на ягодице? – уточнила она, потом быстро обогнула его и убрала его руку.

От ужаса она широко открыла рот.

– Что? – перепугавшись, спросил Хью. – Что там?

– Большой нарыв, милорд, – со страхом объявила Уилла, рассматривая вздутое воспаление на его ягодице.

– Нет, это не нарыв. Это карбункул. Слишком уж велик для нарыва, – решила Уилла.

Она взглянула ему в лицо. Хью был ужасно красным и явно растерянным. Уилла удивленно заморгала и выпрямилась.

– Ложись обратно.

– И не подумаю.

Он выпрямился, собирая остатки своего достоинства.

– Хью, это нужно лечить. Вернись в постель, – настаивала Уилла.

– У меня нет времени на лечение. Я очень занято: человек. Я граф.

Он произнес это самодовольным тоном, от которого Уилла поджала губы.

– Вы граф с карбункулом на ягодице, милорд. Пожалуйста, дайте его вылечить.

Хью несколько сник.

– От одного такого умер Илберт, – многозначительно добавила Уилла.

Это привлекло его внимание; он повернулся обратно и с ужасом взглянул на нее.

– Что?! Илберт, третий человек, которого послали охранять тебя в домике?

Уилла серьезно кивнула:

– Да. У него разросся такой рядом… – Она сделала неопределенный жест по направлению паха. – Он заболел, у него началась лихорадка. Это отравило его кровь. Илберт не понял, что послужило источником лихорадки. К тому времени, когда он обратился с этим к Иде, она уже не могла ничего сделать.

– Господи, – выдохнул Хью. – Смерть от нарыва. Он содрогнулся при одной мысли о такой постыдной кончине, потом вернулся в постель, с трудом передвигая ноги.

– Хорошо, займись лечением.

Уилла лишь покачала головой и начала одеваться. Она собирала его вещи, когда он наконец оглянулся, чтобы посмотреть, чем она так долго занята. Уилла увидела, как он хмурится.

– Куда ты? Я думал, ты собираешься…

– Я иду за Идой.

– О нет! Я не допущу эту ведьму к моему заду!

– Придется, милорд, – терпеливо уговаривала его Уилла.

Перейти на страницу:

Похожие книги