И он уже никого не смог сдержать. Они вломились в комнату, клянусь, они едва не затоптали моего бедного мертвого Верта. Потом набежала стража, явилась супруга покойного, — сирра Траум поморщилась. — А я не слишком любила с ней сталкиваться. Так что предпочла уйти.
Я вздохнула. Похоже, я права, и у моего доброго друга сирра Магфрида были все возможности, в том числе и дождаться утреннего бритья, и воспользовавшись суматохой, украсть корону.
— А были у вас другие поклонники в то время? — с надеждой спросила я.
— За кого вы меня принимаете — возмущенно вскинула брови сирра Траум. — Порядочной девушке двух любовников вполне достаточно.
Я могла бы поспорить с этим утверждением, но не стала. А вместо этого спросила:
— А как же ваш нынешний супруг? Вы поженились так скоро после гибели хранителя.
— А, да. Но он тогда не был моим любовником. Да, он бросал на меня пламенные взгляды, писал нежные письма, но я не отвечала взаимностью. Если вы видели моего мужа, могли заметить: он не слишком хорош собой. Такие мужчины никогда меня не привлекали.
— И все же вы вышли за него, — я не могла не сказать очевидного.
— Ну да, вышла, — сказала она растерянно, словно и сама не могла понять, как это произошло. — После смерти бедного Верта он был так мил, так обходителен со мной. Обещал, что сделает все, что будет заботиться обо мне до конца жизни. А я была так одинока… Магфрид совсем перестал появляться, просто исчез.
Я вздохнула. И снова Магфрид. И снова он выглядит самым подозрительным из всех. Впрочем, нет. Кажется, теперь у меня появился новый подозреваемый: начальник императорской безопасности. Вот уж кому позадавать вопросы мне вряд ли удастся.
Сирра Траум вздохнула.
— Когда женщина одинока и уязвима, она может наделать глупостей. Никогда не оставайтесь одинокой и уязвимой, дитя мое. Мой брак был ошибкой.
— Но вы с успехом ее исправляете, — все-таки не выдержала я.
— Вы это о чем? — и снова такое искреннее удивление. Хотя, наверняка, действительно искреннее. Похоже, этой милейшей сирре и в голову не приходит, что изменять мужу — это нехорошо.
— Вы же сегодня встречались с магистром Линардом в беседке, наедине. И до этого много раз.
— Магистр Линард? Да вы что? — воскликнула она и тут же прикусила губу.
— Ну-ка, ну-ка расскажите мне о магистре Линарде! — быстро проговорила я.
— Я не могу, — протянула она неуверенно.
Я встала с кресла, взяла баночку с зеркального столика и положила ее один из шкафчиков.
— Очень жаль, — сказала я. Сама не ожидала, что в моем голосе может звучать такая холодная сталь.
— О нет, пожалуйста! — смирра Траум смотрела на меня умоляющим взглядом. Неужели эта баночка имеет для нее такую ценность? Ее волосы и без того выглядят прекрасно. — Я не должна говорить об этом никому. Поклянитесь, что эта тайна останется между нами.
Я с готовностью поклялась.
— У меня нет и не было романа с магистром Линардом. Наши отношения носят исключительно деловой характер.
— Это какой-же?
— Я… я делюсь с ним кое-какими секретами, а он со мной — кое-какими деньгами. Ничего личного, — сирра Траум отвела взгляд.
— Так уж ничего личного. Магистр Линард привлекательный мужчина, как раз в вашем вкусе.
Я понятия не имела какой у нее там вкус, просто представить не могла себе ни одну женщину, которой наш ректор не казался привлекательным.
— И вы так часто оставались с ним наедине.
Она снова засмеялась, и мое сердце совершило десяток кульбитов.
Я достала баночку из шкафчика и многозначительно покрутила ее в руках.
— Не могу сказать, что я не пыталась, — раздраженно ответила сирра Траум. — Но это не тот мужчина, с которым возможна интрижка. К тому же, он по уши влюблен в одну из своих студенток. Вы бы видели, как загораются его глаза всякий раз, когда он говорит о ней.
— Вы должно быть ошибаетесь, — голос внезапно мне изменил.
— О нет я в таких вещах не ошибаюсь. Влюбленного мужчину видно сразу. Он без ума от нее, уж можете мне поверить.
Я оставила в покое баночку, медленно прошла через комнату и почти упала в кресло.
— А как имя этой студентки?
— Вот этого я вам не скажу. Знаю только, что ни одна из учениц не доставляла ему столько неприятностей.
Сирра Траум вдруг улыбнулась такой понимающей улыбкой, словно видела меня насквозь. И ни одно из тех чувств, что обуревали меня сейчас, не остались для нее секретом.
— Полагаю, теперь я сполна заплатила? — спросила она.
— Забирайте, — едва проговорила я. — И пусть этот разговор останется между нами. Не продайте его за какую-нибудь новую безделушку.
Она ничего на это не ответил, лишь быстро цапнула сияющую баночку и шурша юбками, удалилась.
Я не знаю, сколько прошло времени с тех пор, как закрылась дверь за моей гостьей, а я все сидела в том самом кресле, пытаясь осознать, что сейчас услышала.
У магистра Линарда нет любовной связи с сиррой Траум.
Он без ума от одной студентки, той самой, что доставляет ему массу неприятностей.
Вот так просто?
То, о чем я мечтала, то, на что надеялась и во что не смела верить, — все это у меня было. Всегда.
Глава 34
— Демоны побери, это что было такое?