Дельфинские бомбардировщики прилетали регулярно. Над дорогой постоянно патрулировали карфагенские истребители и отгоняли противника. Несколько раз путешественники становились свидетелями воздушных боев или их последствий. Однажды пришлось объезжать пробку, созданную упавшим дирижаблем.
Чем ближе они подъезжали к линии фронта, тем больше пробок и воздушных налетов видели. И, разумеется, военная полиция была тут как тут. Но МакДиармат демонстрировал жандармам бронзовый жетон РУД, и «Рено25» продолжал движение.
«Могущество драконской разведки продолжает меня удивлять, – заметил Хеллборн. – Я знаю, что ты знаешь, что я знаю. Пусть только доставят меня в Антарктиду или на Остров Черепов. Это не моя война. Мне попрежнему должно быть наплевать, на кого они на самом деле работают. Если только и эти парни – не шпионы из моего родного мира. Скажем, французы или англичане. С некоторых пор уже ни в чем нельзя быть уверенным».
– Вы случайно не итальянец? – неожиданно спросил Хеллборн, обращаясь к Скорцени.
– Нет, грифонец, – покачал головой водитель.
– Странно, мне показалось что у вас итальянская фамилия, – пожал плечами Джеймс.
– Возможно, – равнодушно отозвался собеседник. – Следы предков теряются в веках. Ктото из них вполне мог перебраться на север из Этрурии или Ломбардии.
– Действительно, – не стал развивать тему Хеллборн. «Еврей, наверно. И здесь они!»
БОльшую часть времени альбионец проводил, забившись в дальний угол салона, где просматривал захваченные в апельсиновой роще бумаги. Патриция работала рядом с ним. Аборигеновспекулянтов (в смысле, МакДиармата и Скорцени) к трофеям не подпускали.
– Наше сотрудничество не имеет к этим бумагам никакого отношения, – сразу заявил Хеллборн, как только ирландец посмотрел в его сторону. – Это наши очень личные проблемы, они вас не касаются.
МакДиармат спорить не стал, хотя, как показалось Джеймсу, затаил обиду.
Так или иначе, польза от трофейных документов пока не наблюдалась. Иные тексты были бессмысленны, иные явно зашифрованы, другие написаны на незнакомых языках. А вот эта пачка газетных вырезок – зачем ее держали в ящике стола? Репортажи с последнего европейского чемпионата по мотоболу?! Возможно, один из советских разведчиков или желтогорских наемников и в самом деле увлекался спортом, без всякой задней мысли и без всякого отношения к своей шпионской работе? Кто знает.
Когда автобус застрял в очередной пробке, гдето за Тобруком, МакДиармат не выдержал.
– На следующем перекрестке сворачивай на Южную Магистраль, – велел он Скорцени. – Мы больше выиграем там, чем потеряем здесь.
Действительно, «Южная Магистраль» была почти пуста. Разумеется, к вездесущей военной полиции это не относилось.
– Будьте осторожны, – напутствовал их очередной патрульный. – Вдоль этой дороги постоянно шастают вражеские диверсанты. Особенно свирепствует мафия.
– Мафия?
– Сицилийские коммандос, – пояснил офицер. – «Morte Alla Fascismo, Italia Anela». «Италия говорит – смерть фашистам!»
– А фашисты – это мы, – согласно кивнул МакДиармат.
– Да здравствует Франко! – рявкнул полицейский.
– ЗигЗОГ! – отозвался ирландец. – Ладно, поехали дальше. Спасибо за предупреждение, капитан.
Еще через несколько километров их остановила совсем странная парочка – два легионера в потрепанной полевой форме.
– Очень осторожно, Отто, – прошептал МакДиармат. – Не нравятся они мне. Дезертиры? Или…
– …Дельфинские коммандос? – демонстративно заинтересовался Хеллборн. – Но ведь они союзники Драконской республики! Мы можем с ними договориться…
– Что за глупости, мистер Хеллборн! – возмутился ирландец. – Даже если это так, то мы не станем раскланиваться с каждым встречным диверсантом и открывать ему наше истинное лицо! У нас секретная миссия, поэтому здесь нет никаких союзников!
– Так что, будете стрелять в своих?! – продолжал дурачиться Хеллборн.
– Да, – отрезал МакДиармат. – Этот разговор окончен. Но мы всетаки остановимся и выясним, чего они хотят.
– А если засада? – спросил уже Скорцени.
– Посмотри направо, потом налево, – усмехнулся ирландец. – Голая пустыня, здесь негде спрятаться. Эти парочка здесь в полном одиночестве.
Хеллборн мог бы с ним не согласиться. Даже альбионец, очень смутно представлявший себе стратегию и тактику боевых действий в африканской пустыне, догадывался, что вражеские диверсанты могли спокойно закопаться в песок и выпрыгнуть в самый неожиданный момент. Но спорить не стал, потому что «Большой Сахарский Комфорт» уже затормозил.
Только теперь они смогли рассмотреть «джентельменов с большой дороги» как следует. Один из них, оберлейтенант, стоял прямо на бетонке, едва не задавленный автобусом. Другой, унтерофицер, вооруженный автоматом – чуть дальше, на обочине, справа по курсу.
МакДиармат осторожно опустил ветровое бронестекло:
– В чем дело, офицер?
На оберлейтенанта было жалко и страшно смотреть одновременно. Он выглядел дико и угрожающе с окровавленной повязкой на лбу, с воспаленными, запавшими глазами и испачканными кровью полусогнутыми руками. Тяжело дыша, он спокойно всматривался в подъехавшую машину.