Читаем Железные Люди в Стальных Кораблях полностью

— Спокойно, спокойно, господа, — вмешался полковник Кэнди. Похоже, он уже не в первый раз наводил порядок в этой пестрой компании.

Джеймс достал подаренный корейцами блокнот и тщательно все записал. Надеюсь, они правильно перешлют эту информацию. И не станут скрывать от других. Братское сотрудничество, дружественные разведки, бла-бла-бла.

— Короче говоря, мы поймали пять или шесть снарядов, — продолжал Кэнди. — В генеральском салоне никто не уцелел. Я как раз зашел в гости к молодым коллегам, травил байки о своей бурной юности… — полковник пустил скупую слезу. — Кто бы мог подумать, что столь милые сердцу воспоминания спасут мне жизнь!.. Полковник Алилуефф тоже был с нами, ему наскучила компания стариков и снобов, он предпочел общество сверстников. Верно, Василий? Наши милые дамы находились в капитанской каюте на корме, любезно предоставленной покойным коммандером Макшейном, и поэтому тоже спаслись. Все, кто был на капитанском мостике, сразу погибли. Из всего экипажа в итоге уцелели только бортстрелки в нашей части корпуса. Они доблестно вели огонь, но, как верно подметил мистер Потапофф, у белголландского чудовища была очень мощная броня. Наши пулеметы не причинили ему ни малейшего вреда. Еще один выстрел — и наш несчастный воздушный корабль упал в воду. После этого белголы включили громкоговорители и велели нам сдаться. Мы барахтались в океане, как слепые котята в луже, и ничего не могли поделать! Как старший офицер на борту, я приказал прекратить сопротивление. Уже и не помню, из чего мы сделали белый флаг…

— Из моего нижнего белья.

В Офицерском Клубе "Форт-Альянс" воцарилось гробовое молчание.

— Я хотела сказать — постельного белья, — поправилась капитан Петрова и густо-густо покраснела. — Простите мой хромающий английский язык…

— Я должен составить полный список всех уцелевших и отправить его на материк, — поспешил заявить Хеллборн.

— Уже, — полковник Кэнди протянул ему аккуратно оформленный лист бумаги.

— …и погибших, — добавил Джеймс.

— Аналогично.

Хеллборн пробежался глазами. Встретил несколько знакомых имен. Ничего себе! Best of FABRICA! Похоже, этих людей виксы собирались захватить в плен. Если бы не канонир-растяпа…

— Не исключено, что имело место предательство, — заявил Клайв Кэнди. — Они знали, кто летит на нашем цеппелине и пытались его перехватить.

"Старый болван, кто же говорит о таких вещах вслух?! А если предатель все еще здесь, в этой комнате?! Но скорей всего он остался в одном из промежуточных портов…"

Джеймс Хеллборн сделал в блокноте еще несколько пометок, задал с десяток общих вопросов. Посмотрел по сторонам. Его задумчивый взгляд задержался на Мэгги. Чуть ниже шеи, чуть выше талии. Короче говоря, где-то в этом промежутке.

— Капитан Хан, вы тоже врач?

— Никак нет, я администратор. Чиновница, — приятный низкий голос, почти без акцента. Иногда, но очень редко прорываются хриплые нотки. Много курит или много кричит на подчиненных? — Я занималась в Америке закупкой лекарств для нашей армии. К несчастью, весь мой багаж с образцами сгорел на "Звезде Экватора". Но у меня есть диплом медсестры… Господи, какая же я дура! Наверняка, на острове полным-полно раненных, которым требуется помощь!

Краем глаза Хеллборн заметил, как русские врачи — Гирин и Петрова — внезапно покраснели. То ли от стыда, то ли от досады. При этом Таня Петрова — уже во второй раз.

— Мы тоже можем помочь, — немедленно выступил вперед Гирин.

— Я полагаю, на острове найдется работа не только для врачей? — заметил американский инженер Эверард. — Если я правильно понял, ФАБРИКА собирается обосноваться здесь надолго?

— Так точно, — кивнул Джеймс. — Работа найдется для всех.

— Тогда чего же мы ждем?! — воскликнул полковник Кэнди. — Веди нас, мой юный друг!

Глава 10. Будни переходного периода

В очередной раз вернувшись на радиостанцию, Хеллборн обнаружил, что примыкающий к бунгало ландшафт заметно изменился. Беллоди, Уотерсон и Коппердик работали над обустройством пулеметного гнезда. Им помогали шесть-семь корейских морпехов. Или наоборот. Гнездо вышло добротное, мешки с песком и все, что положено. Пулемет был трофейный, зенитный "эрликон" 95-го калибра.

"Пора убираться с этого острова, — покачал головой Джеймс. — Иначе мы слишком глубоко пустим здесь корни".

На какое-то мгновение голову посетила безумная идея — отобрать у корейцев подлодку. Черт побери, ну почему здесь нет даже самого завалящего танкатера?!

В первой комнате Вильсон делал вид, что охраняет Вердонка. На самом деле они играли в карты, устроившись на одной из раскладушек.

— Что на кону? — поинтересовался Хеллборн.

— Пять альбионских долларов, сэр.

— Мое новоголландское поместье, герр Хеллборн, — ответили они одновременно.

"За что мы сражаемся?" Будет забавно, если после войны это поместье и в самом деле достанется Вильсону.

— И хорошее поместье? — спросил Джеймс.

— Двадцать тысяч гектар, — пожал плечами викинг.

— Приведи себя в порядок, солдат, — без особой надежды на результаты приказал Хеллборн Вильсону и поманил Вердонка пальцем. — За мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Железные люди в стальных кораблях

Похожие книги