Читаем Желтый дракон ЦЗЯО полностью

— Любопытно,— повторил Аланг.— Ну, а что со вторым?

— Личность неизвестна. Жертва была также задушена, но позже: три — шесть дней назад. Тело закопано в чужой одежде.

Аланг приподнял очки в позолоченной оправе и потер глаза — его обычный жест. Потом неторопливо покусал нижнюю губу — с одного конца, с другого, посередине.

— Что еще?

— Кажется, мы можем вытащить из архива нераскрытые дела за последние несколько лет. Судя по всему, трупы людей, которых мы считали пропавшими без вести, находятся на острове. В этом могильнике стоит покопаться, и покопаться серьезно. Я оставил двух человек там, но этого мало. Нужно отправлять ка Блаканг-Мати целую группу.

— Вы полагаете, что могильник — дело рук "Триады"?

Патрик пожал плечами.

— Скорее всего, так оно и есть. Труп Лима говорит о многом. Кто мог решиться на убийство главаря "Черного лотоса"? Сильнее "Черного лотоса" только "Триада".

— Пока это только ваше предположение — не больше. Нужны веские доказательства.

— Если это — ритуальное кладбище, мы найдем следы. В могилах членов банды должен находиться какой-нибудь талисман. По традиции.

— Хорошо. Людей для дальнейших раскопок я выделю. А вы займитесь Лимом, "Тумасиком" и вторым убитым.

Патрик с сожалением прищелкнул языком.

— Могу сказать одно: если Лим даже и находился на "Тумасике", в чем я сильно сомневаюсь, то нам от этого легче не будет.

— Резонно. Но удостовериться не мешает.

Инспектор тяжело вздохнул.

— Сегодня отправлю фотографию Лима в Бангкок. Может быть, пограничники или таможенники опознают его. Прошло не так много времени.

— Заодно пошлите и фотографию второго трупа. Чем черт не шутит...

— Разумеется.

Аланг взял со стола лист бумаги и протянул Патрику.

— Это рапорт старшего группы полицейских, дежуривших сегодняшней ночью на острове. Его только что доставили из уголовной полиции. Поздно вечером на Блаканг-Мати приезжал какой-то журналист из "Наньян шанбао". Полицейские его не подпустили к могильнику, и он убрался.

— Странно,— сказал Патрик,— я хорошо знаю этого парня. Сегодня утром он был на Блаканг-Мати вместе с другими газетчиками, но ничего не сказал мне о своем вчерашнем визите.

— Странно другое,— задумчиво сказал Аланг,— вы видели сегодняшние газеты?

— Нет. Не успел.

— Я допускаю, что кто-то из полицейских, а скорее всего, кто-то из уголовного управления сообщил в "Наньян шанбао" о находке на острове, чтобы подзаработать лишние двадцать-тридцать долларов...

— Такая новость стоит подороже,— заметил Патрик.

— Это детали. На кой черт нужно было посылать на остров человека, если сегодня газета промолчала. Снимки ему сделать не удалось — не беда. Но редакция упустила сенсацию. Ведь завтра все газеты будут трубить о могильнике. Я не говорю уже о сегодняшних вечерних выпусках.

Ло повернул к себе телефон и набрал номер телефона редакции "Наньян шанбао".

— Соедините меня, пожалуйста, с Фэем из отдела уголовной хроники,- попросил он, когда на другом конце провода ответили.

В трубке что-то щелкнуло, послышались протяжные гудки.

— Алло, Фэй? Говорит Патрик Ло. Нет, нет, старина, ни чего нового я тебе сообщить не могу. Наоборот, я хочу получить информацию от тебя. Что? Да, именно. Скажи, ты приезжал вчера вечером на Блаканг-Мати? Нет? А кто-нибудь из вашей редакции был там? Я понимаю, что, кроме тебя, некому заниматься убийствами, но все-таки поспрашивай. Да, я подожду у телефона.

Минуты две длилось молчание.

— Да, я слушаю,— снова заговорил инспектор,— значит, никто не был? Это точно? Нет, я тебе верю. Это все, что я хотел узнать. Да, да, договорились. Спасибо.

Патрик положил трубку и выразительно посмотрел на шефа.

— Может быть, полицейские перепутали название газеты? — вслух подумал он.

— Вряд ли. В рапорте же сказано, что репортер предъявил удостоверение. Впрочем, поговорите со старшим группы. И попробуйте выяснить в других редакциях, приезжал ли кто-то от них на остров или нет.

— Хорошо,— ответил инспектор,— займусь этим сейчас же.

На следующее утро Аланг и Ло слушали доклад эксперта.

— Начну с первого трупа,— бесцветным голосом произнес тот,— с ним дела обстоят проще...

— Вы нас интригуете,— обронил Аланг.

— Вскрытие подтвердило мое вчерашнее предположение. Жертва задушена десять—двенадцать дней назад. На легочной плевре удушенного...

— Не надо про плевру,— поморщился Аланг,— с детства не люблю анатомию.

Эксперт пожал плечами и перевернул лист в своей папке.

— Второй человек умер от цирроза печени в возрасте около пятидесяти лет. Следы удушения появились уже после смерти.

Он поднял свою маленькую головку, чтобы посмотреть, какое впечатление произведут эти слова. Но его ожидания не оправдались.

— Любопытно,— только и произнес Аланг, словно не было ничего необычного в том, что преступники симулировали убийство, а не наоборот — естественную смерть.

— Названный вами срок смерти остается прежним? — поинтересовался Ло.

— Не более трех дней,— сухо ответил эксперт, явно разочарованный невозмутимостью собеседников.

— Какой давности следы на шее? — спросил Аланг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Советский детектив. Библиотека в 30-ти томах

Похожие книги