Читаем Жемчуг (СИ) полностью

  - Северянин сдал одно королевство другому без боя и назвал это торжеством милосердия, оккультистка обещала не влезать в уклад жизни людей и влезла,- агринг встал, перегнулся через стойку и достал полупустую бутылку. Бросив взгляд на стакан, он дёрнул щекой и начал пить прямо из горла. Закончив, он шумно выдохнул.- Мне кажется, что не так уж они и велики.

  - О, нет. Поверь. Они велики.

  - Я слышал их имена пару раз в обрывках нелепых историй. А твоё имя до сих пор известно даже в дыре вроде этой,- аргринг обвёл руками трактир, вызвав недовольное ворчание сонного трактирщика.

  - Так было не всегда,- Синг уставился на свою левую руку - от большого пальца до локтя тянулся длинный, белый шрам.- Мне хочется верить, что я начал путь к этому всему тогда. Все интересные пути ведь начинались с глупых поступков, верно?

  - Обычно,- к удивлению Синга, аргринг смущённо потупился. Впрочем, через мгновение он поднял взгляд на Синголо.- И что ты сделал такого, что твоя история началась?

  - Совершил, наверное, самый глупый поступок.

  - Глупее даже того, как ты влез в это путешествие? - недоверчиво поинтересовался аргринг.

  - Да, глупее. Влез в заражённый город, вооружённый желанием помогать и неумением смотреть на вещи реально.

  - Погоди. Ты не шутишь.

  - О, если бы. Я решил, что это будет отличный шанс проявить себя. Ну, Варг остановил войну, Пёрышко нашла какого-то важного старика. А почему бы мне не спасти город?

  - Похоже, ты был тем ещё идиотом.

  - И остаюсь, наверное. Потому что сейчас поступил бы точно так же, - Синг потёр щёку.- Мне казалось, что я нашёл хорошее решение. Помнишь, в загадке Лесте? Благородство, молодость - и что-то им противоположное. И я решил - не особо думая, если честно, - что речь идёт о смерти. А воплощением смерти, как ни странно, я считаю болезнь. Ну, понимаешь, - Синг описал рукой в воздухе круг. - Болезнь довольно подлая штука - то есть, не благородна. И убивает, что ставит крест на молодости.

  - Просто потрясающая логика, - покачал головой аргринг. - И ты, считая, что твои логические доводы безукоризненны, полез в заражённый город?

  -тогда это казалось чуть лучшим решением, чем кажется сейчас. Эпидемия... Полагаю, ты знаешь, что это такое. Какая-то болезнь, сотни трупов, парализующий ужас, недоверие всем вокруг - в общем, весело.

  - Да уж, представляю, - мрачно буркнул аргринг.- И ты полез в эту...Эпидемию?

  - Да, - кивнул Синг. - Дело было в славном городе Голдуоле. Впервые мы услышали о болезни ещё в Карне. Моряки жаловались, что пришлось сменить курс из- за блокады. Представляешь? Блокада со всех сторон! Из- за болезни! О, я был крайне заинтересован!

  - По- моему, такой размах должен удерживать нормальный людей подальше от города.

  - Правильно подмечено - нормальных. Так что я настоял, чтобы мы плыли в Ксилматию. Мол, посмотреть на город издали. И они повелись! Варг наверняка догадывался, что я собираюсь что-то выкинуть. Но молчал. И...

  - Ты не ответил, что ты сделал,- агринг сверлил его взглядом.- Что ты сделал такого, чтобы именно твоя история началась?

  - А это что, важно?

  - Если ты пытаешься об этом умолчать - да.

  - Может, и важно,- согласился Синг, прикрывая глаза и потирая виски.- Что я сделал? Всё просто. Я бросил их всех.

   - И что вы делаете? - Синг переводил презрительный взгляд с одного мужчины на другого.

  - Грабим тебя, придурок, - хмуро объяснил один из них, поигрывая обломком доски. Вода со ската крыши падала прямо на него - но его это нисколько не смущало. Он просто стоял, перегораживая выход из грязного переулка, и поигрывал своим неказистым оружием.- Отдавай что есть по-хорошему. Или... -он многозначительно хлопнул себя доской по раскрытой ладони.

  Синг устало вздохнул. Очень устало.

  Ему это всё начало надоедать. Подняв руку, он потёр глаза.

  - Погодите, - попросил он, даже не стараясь звучать испуганно или уважительно. - Дайте мне осмыслить.

  - Мы тебе даже поможем, - криво ухмыльнулся один из грабителей, делая шаг вперёд. В его руке возник небольшой ножик. - Отдай всё, что у тебя есть, сопляк. И одежду.

  - Сопляк, - мрачно повторил Синг. И тут обзывательства и вопиющее неуважение. Никто не видит в нём ничего, кроме щуплого и жалкого паренька. - Сопляк, да?

  - Да, я так и сказал! Ты что, глухой?! - мужчина с ножом сделал шаг вперёд

  Синг сощурился на нож в его руке.

  Он смотрелся чужеродно здесь. Такой маленький - а держит его такой детина. Такой чистый, а зажат в грязной руке.

  - Отдавай! - поторопил здоровяк с доской, делая ещё один шаг к Сингу.

  Но Сингу это всё надоело. Очень надоело.

  - Вы никогда не задумывались, господа, как много нитей сплетаются в самые простые события? - поинтересовался Синг, поднимая взгляд на свинцовое, дождливое небо, виднеющееся над переулком.

  - Чего? - недовольно переспросил Доска, хмурясь ещё сильнее. - Что ты несёшь? Почему ты не можешь отдать нам вещи и просто тихо свалить?

  - Почему? - спокойно осведомился Синг, и тут же принялся загибать пальцы. - Вчера ночью мне пришлось бросить двух лучших друзей. Это раз. Потом, мне пришлось сбежать с корабля, который уже шёл домой, при этом украв лодку. Это два.

Перейти на страницу:

Похожие книги