- Пытается?
- А кто его будет слушать? Налоги он собирать хочет, ага. В общем, как-то вышло, что лорд сидит у себя в замке, пытается оттуда командовать - а слушать его как-то не хочется. Ну а тут, без благородных господ, вышло так, что я оказался самым расторопным и ответственным, - Робартон усмехнулся, будто бы вспомнил какую-то шутку.
- Откуда у вас еда? - этот вопрос мучал Синга с того самого момента, как он почуял по пути сюда запах свежего хлеба. От одних мыслей о горячем, мягком и ароматном мякише его живот страдальчески урчал. - За стеной нет еды. Нет вообще ничего. А тут у вас...
- Королевские поставки. Королевская торговая компания по приказу самого его величества милостиво доставляет нам сюда еду. И не только. Рискованно, затратно - но уж так вот.
- Но не может же она доставлять всё нужное для стольких людей, - Синг решительно не понимал. - Особенно когда всё вокруг работает, будто ничего не...
- Я контрабандист, - без вступления бросил Робартон, укладываясь головой на стол и глядя на стакан с виски каким-то страдальческим взглядом. - И от своего занятия отказываться не собираюсь. Более того, ради города рад буду даже увеличить масштаб своего дельца. Но хватит обо мне. Я хочу задать пару вопросов и тебе.
- Будто бы я мешаю.
- Мне рассказывали, что ты без опаски и брезгливости работаешь с больными, - Робартон оторвался от зрительного поединка со стаканом и уставился на Синга. - А я не смог уговорить ни одного из шестнадцати моих лекарей работать с больными. Боятся.
- Тогда это не лекари, - презрительно выплюнул Синг.
- Самый молодой из них старше тебя в два раза.
- Его проблемы, - ещё злее произнёс Синг. - Будь они старее самого мира - они тут уже вечность, а результата нету.
- Как и у тебя, - заметил Робартон, и Синг зло скрежетнул зубами.
- Он будет, - упрямо проговорил он, подаваясь вперёд в кресле. - Результат будет. Моё лекарство пока лишь замедляет болезнь, но это определённо верный путь. И я продолжу идти по нему. И скоро вакцина будет готова.
- Думаешь, сможешь? - с сомнением произнёс Робартон, со вздохом отставляя от себя стакан.
- Думаю, да.
- Тогда почему ещё не сделал?
Вопрос был правильным. И очень, очень болезненным.
Синг замолчал, чувствуя, как сердце потерянно стучит в груди. Злость разбегалась по всему телу. Злость на себя.
Робартон-то прав.
- Ну-ну, - Робартон обнадёживающе улыбнулся. - Мои шестнадцать лекарей смогли за всё это время только разработать микстуру, которая чуть укрепляет... Ну, этот самый, - он пощёлкал пальцами, будто бы пытаясь выхватить слово из воздуха.
- Иммунитет, - подсказал Синг без всякого энтузиазма.
- Точно! - Робартон радостно указал на него пальцем. - Вот они смогли только такое сделать. А у тебя уже есть наработки лекарства.
- Наработки так себе, - признался Синг. - Мне тяжело работать. Еды для больных почти нет, вода - только кипячёная дождевая. Да и место никак не подходит для лечения больных. В общем... - он всплеснул руками. Ну а что ещё говорить?
Робартон задумчиво кивнул.
- Я могу предложить тебе хорошую сделку, - произнёс он, с сожалением на лице совсем отрываясь от стакана. - Переедешь сюда. Будешь работать с моими лекарями. Буду щедро платить, и...
- Нет, - Синг сам удивился своим словам. И резкости тона.
Робартон тоже удивился.
- Нет? - переспросил он. - Почему?
- Я лечу людей там, за стеной, - Синг указал рукой себе за спину. - Я начал своё дело там. И там его продолжу. Чего бы ни стоило.
Робартон смотрел на него так, будто бы увидел его в первый раз. А затем медленно-медленно кивнул.
- Хорошо, - на его тонких губах вновь заиграла улыбка. - Хорошо! Даже отлично! Ох, как долго я не видел такой решительности! - он хлопнул в ладоши, заставив Синга вздрогнуть от неожиданности. - В общем, так! Останешься работать там, за стеной! Но! - Робартон поднял указательный палец вверх. - Возьмёшь себе всех больных, кого сможешь. И отсюда тоже.
- Я один едва справляюсь с теми, кто есть сейчас, - покачал головой Синг. - Я хочу спасать людей. Но иногда спасать нужно тех, кого можно, а не кого хочешь.
- Я дам тебе лекарей в помощь. Пообещаю им золотые горы, буду угрожать - что угодно, но с тобой они пойдут. Буду присылать еду и всё, чего тебе понадобится. Но! Одно условие. Будешь принимать больных и отсюда.
- Так заботишься, чтобы сердце города не было отравлено болезнью, да? - спросил Синг, вновь откидываясь в кресле.
Своим отказом от переезда он приговорил себя к лишению подобных удобств ещё очень надолго.
- Именно, - Робартон хмуро сложил руки башней и оперся на них подбородком. - Скажи - какая самая большая ошибка в случае эпидемии? Ошибка не частного человека, а людей вообще?
- Любая попытка собраться вместе, - вздохнул Синг. Очевидно и логично.
- Мои лекари постоянно жужжат об этом, - Робартон тяжело вздохнул. - Один больной бродяга, который вылез из переулка и покашлял на двух прохожих - это, в лучшем случае, три трупа. А ты представь, сколько трупов будет тут, если я не буду... - Робартон осёкся, но затем, чуть дёрнув уголком рта, закончил: - Если я не буду убирать больных?