Но мне совсем не хотелось беседовать с ней, и я поклонилась, сойдя в траву, чтобы она могла пройти по садовой дорожке мимо. Только несравненная Пачифиа остановилась и кокетливо прижала указательный палец к подбородку.
— Вы ведь леди Изабелла, — милостиво вспомнила она меня. — Вы… помощница младшего лорда.
— Можно сказать и так, — ответила я сдержанно.
— Мы не были представлены друг другу, — продолжала она, помахав слугам, и те торопливо отошли шагов на двадцать, сгрудившись в бестолковую кучу. Попугай надсадно прославлял несравненную Пачифику, и кто-то накинул на клетку узорчатый платок, отчего птица сразу замолчала. — Вы сразу заинтересовали меня, — промурлыкала конкубина, бесцеремонно подхватывая меня под руку и разворачивая в сторону, противоположную дворцу, — и я рада, что сейчас нам выпал такой удачный случай познакомиться и поболтать по душам.
Она засмеялась, показав жемчужные зубки и ямочки на щеках.
— Значит, вы… помогаете лорду Тристану?
— Читаю ему перед сном, — подтвердила я, потому что она явно ждала ответа.
— Перед сном, — понимающе кивнула она. — О, я всецело на вашей стороне, леди Изабелла… Все знают, какой сложный характер у младшего лорда… Леди Ромильда не слишком любит его приезды. А я всегда смотрела на лорда Тристана и удивлялась — почему? Он такой учтивый, спокойный, всегда вежлив… И он красив, правда? Вам ведь он тоже нравится, леди Изабелла? И вы с ним неразлучны с тех пор, как появились здесь. Правда говорят, что его величество… м-м… поспособствовал вашей дружбе с младшим лордом? Мне всегда было так интересно узнать, как он живет… Он и правда слепой?
— Кто, король? Нет, не думаю, — ответила я.
Пачифика опять хрустально засмеялась и погрозила мне пальцем:
— Вы такая шутница! Говорят, младший лорд пробудет здесь до воскресенья?.. Надеюсь, ему понравится праздник. На прошлом празднике вы так красиво с ним танцевали…
Я обратила внимание, что она назвала праздником свадьбу герцога, но позволила конкубине болтать дальше.
— Вы так танцевали, словно он и не был слепым… А вы смотрелись так эффектно, моя дорогая! Сразу видна порода — истинный аристократизм не скрыть, даже если судьба низка, — тут она горестно вздохнула и прижала руку к своей пышной груди, намекая, видимо, на собственную судьбу.
Было удивительно, как эта женщина делает вид, что не помнит оскорбительных слов, что сказала мне при первой встрече. Но я не мешала ей заливаться соловьем, слушая ее щебетанье не особо внимательно. Ее интересовал лорд Тристан, и я рассудила, что герцог, который обзавелся молоденькой и красивой женой, стал проявлять меньше интереса к конкубине, и теперь она ищет новых союзников. Или… любовников.
Последняя мысль мне совсем не понравилась.
Я вдруг подумала — если Тристан и Милдрют не любовники, то не слишком веселая у него жизнь, без любви. Мысленно я улетела в ту ночь, когда мы с братом герцога играли в трик-трак. При свете дня та игра казалась сущим безумием!.. Воспоминания о прикосновениях, волнующих словах, намеках нахлынули на меня. И я вдруг ясно поняла: я совсем не хочу, чтобы эта красивая женщина решила затеять подобные игры с лордом Тристаном.
А если он — убийца?..
— Сожалею, но я так мало знаю о лорде Тристане, — сказала я с сожалением, прерывая щебетание Пачифики. — Но он очень тепло отзывался о бывшей горничной леди Ромильды. Подождите, как же ее звали? — я возвела глаза к небу. — Да! Пачетта! Лорд Тристан сказал: если кто и понимает меня, то только милая Пачетта.
— Служанка?! — переспросила Пачифика изумленно.
— Да, — скромно подтвердила я. — Мне показалось, они очень близки.
Щебетанье Пачифики прекратилось, как будто на нее набросили платок, а не на попугая. Я поспешила раскланяться, и конкубина не удерживала меня, разом потеряв интерес. Я сделала вид, что направляюсь ко дворцу, но свернула с дорожки и спряталась в беседке, наблюдая, что будет дальше. А дальше несравненная Пачифика несказанно порадовала меня — она подозвала служанку, что-то сказала ей, и девушка со всех ног помчалась выполнять поручение.
Мне не пришлось долго ждать. Вскоре служанка конкубины вернулась, а следом за ней важно вышагивала сухопарая особа средних лет, с желчным лицом и огромным носом, украшенном бородавкой.
— Госпожа Пачетта к вашим услугам, — представила служанка желчную особу конкубине.
Разговора служанки с конкубиной я не слышала, и не могла наблюдать — они обе скрылись в зарослях жасмина. Но через некоторое время я увидела, как досточтимая Пачетта выскочила на садовую дорожку и помчалась к замку — красная и злобно фыркающая, а в другую сторону помчалась такая же красная и злая — несравненная Пачифика.
Выждав, пока конкубина удалилась на достаточное расстояние, я поспешила следом за Пачеттой, сунув картину под мышку, и догнала служанку возле черного хода.
— Госпожа Пачетта, — позвала я сладко.
Она оглянулась, глаза ее расширились, и, ткнув в мою сторону пальцем, она еле выговорила, задохнувшись от возмущения:
— Вы!.. Вы!..
— Не стоит так волноваться, госпожа Пачетта, — заворковала я. — Произошло недоразумение, да и только!