Читаем Жемчужина дракона (СИ) полностью

— Со смертью герцога, — подтвердил Неро. — В тот вечер, когда был убит бедняга Парсифаль, Бьянка нарисовала его кровью на стене в спальне именно амарант. Куст амаранта и человечка с дудочкой под ним. Жутко, правда? Она была сумасшедшей…

— Похоже, что так, — сказала я, но мысли мои понеслись в другом направлении. Человек с дудкой под амарантом… Тристан играет на флейте под деревом на острове… — А кто первым нашел тело герцога, вам известно?

— Ланчетто, — ответил Неро медленно. — Почему вы спрашиваете?

— Старинные тайны всегда привлекают, — пожала я плечами.

Из комнаты вдовствующей герцогини появился Ланчетто, заметил нас у окна и подошел, одергивая камзол и приглаживая волосы.

— Матушке гораздо лучше, — объявил он, глядя на господина Неро и как будто не замечая меня. — Переволновалась, получая подарки. Врачи сказали, ей нужно немного отдохнуть, так что праздник не будет испорчен.

— Это чудесно, — сказал господин Неро очень серьезно, а я промолчала.

— Ее можно навестить через час или два, — продолжал Ланчетто.

— Я прослежу, чтобы никто ее не побеспокоил, — заверил его Неро.

— Я только что узнала про несчастье, случившееся с вашим отцом, — сказала я, обращаясь к Ланчетто. — Господин Неро рассказал мне, что вы нашли его первым. Это было сразу после того, как схватили Бьянку?

Неро кашлянул в кулак, а Ланчетто уставился на меня, вытаращив глаза, но я смотрела невозмутимо, и он ответил, чуть запинаясь:

— Да, сразу же. Я хотел сообщить об этом отцу, его нигде не было, я вбежал в его комнату — а он лежит там, холодный, как лед…

Было видно, что даже давнее воспоминание до сих пор живо в его памяти.

— Лучше не стоит вспоминать об этом в такой приятный день, — сказал господин Неро, но Ланчетто словно его не слышал.

— У него было перерезано горло и грудь разрублена, — сказал он тихо. — Но я сначала не заметил. Думал, он прилег отдохнуть.

Внезапная мысль осенила меня, и я подбросила новый вопрос:

— А почему не заметили, милорд? Там не было крови?

— Не было, — подтвердил Ланчетто. — Я сам был этим удивлен, но она, наверное, ушла в тело. Так бывает, когда раны на груди, а человек лежит на спине.

— Хватит, — прервал нас Неро. — Леди Ромильде нездоровится, если она услышит ваши разговоры, ей станет еще хуже.

— Прошу прощения, — ответила я чинно и отвернулась к амаранту, протирая пальцами листья.

— Да, не надо об этом, — произнес Ланчетто с усилием, а потом добавил совсем другим тоном — важно и многозначительно. — Мне пора удалиться, скоро ударит субботний колокол. Благодарю всех, — он кивнул в сторону Тристана и Милдрют, и быстрым шагом направился к выходу.

— И к чему был эти вопросы? — спросил господин Неро, следом за мной дотрагиваясь листьев. Словно бы случайно руки наши соприкоснулись, и я удивленно вскинула голову. — Если хотите узнать еще что-то об этом деле, — сказал он, наклоняясь ко мне, — почему бы нам не встретиться сегодня на празднике? Скажем, там, где расстались на прошлом?

Я не успела ответить, потому что лорд Тристан громко окликнул меня:

— Леди Изабелла! Мы уходим!

— Меня зовут, — сказала я господину Неро. — Распорядитесь амарантом сами, если леди Ромильде он так неприятен.

— Вы придете? — спросил он быстро.

— Леди Изабелла! — похоже, Тристан терял терпение. Я подбежала к нему, и он крепко взял меня за руку. — Прогуляемся по саду, — предложил он. — Солнце сегодня так ласково припекает, самое время для прогулок…

— Самое время для прогулок, — громко сказала я.

Вопреки моим опасениям, Тристан не расспрашивал меня о разговоре с господином Неро, а я ждала подобных расспросов. И мне не хотелось ни лгать, ни говорить правду. Чем дальше, тем больше я убеждалась, что Бьянка и ее сын едва ли были убийцами герцога. Если только у них были сообщники? Но Бьянка и Тристан сами пострадали — один расплатился жизнью, другой — здоровьем. И никто из них не выиграл от смерти герцога ди Амато. Зато выиграли другие.

Господину Неро были не по душе мои расспросы? Или, наоборот, это он написал записку, а теперь хотел сообщить нечто важное? И картину я увидела, когда он оказался поблизости… В том, что картину украл тот, кто причастен к убийству герцога, я не сомневалась. Как и в том, что тот, кто написал картину, написал и записку, пытаясь вовлечь меня в тайны рода ди Амато.

— Надеюсь, леди Ромильде станет лучше к вечеру, — говорил Тристан, пока мы мерили шагами дорожки в саду. — Не хотелось бы, чтобы ее праздник был испорчен.

— Вы так добры, — пробормотала я, думая о своем.

Милдрют поотстала от нас, а потом к ней подошла служанка и что-то сказала на ухо. Милдрют кивнула, служанка ушла, а телохранительница продолжила рассеянно пинать камешки.

До самого вечера я сомневалась — идти на встречу с господином Неро или остеречься. Ланчетто мне бояться не было необходимости — в субботнюю ночь, если верить лорду Тристану, он отмокал в ванне, обернувшись змеей. Но если Неро как-то причастен к убийству, меня могут найти наутро со сломанной шеей или с перерезанным горлом.

Перейти на страницу:

Похожие книги