Читаем Жемчужина дракона (СИ) полностью

— Там был кто-то за ширмой… Мне кажется, я слышала шорох оттуда, когда растекся суп… Вряд ли эта дура сама решилась так жестоко над вами пошутить. Нам надо пойти к лекарю, чтобы он сделал вам промывание желудка!

Я опять потащила его по коридору, но он удержал меня — крепко, сжав ладонь, и произнес:

— Не надо к лекарю, леди Изабелла. Отведать варево из кошки — это не смертельно. Впредь мне надо быть осторожнее. Давно пора было привыкнуть к подобным шуткам, а я все попадаюсь…

— Это не в первый раз?! — ахнула я, задохнувшись от негодования. — Кто?!.

Он засмеялся, и погладил меня по плечу.

— А вы уже готовы бежать и казнить? Бросьте, все это уже забытые шалости. Ланчетто любил развлекаться, подсовывая мне камни вместо конфет. Но котов не варил, надо отдать ему должное…

— Какое мерзкое место, этот замок, — сказала я с ненавистью. — Здесь все воняет! И стены, и люди!

— Пойдемте к фонтану, — попросил он и добавил, словно извиняясь: — Мне хочется умыться и прополоскать рот.

Я вывела его на террасу, помогла спуститься по лестнице и подвела к фонтану. Вода в нем была прозрачной, и Тристан долго умывался, отфыркиваясь.

— Жестоко, очень жестоко, — не могла я смириться с поступком Пачифики. — Я доложу обо всем герцогу и напишу королю. Это непозволительно — так издеваться над вами! Вы — сын Персифаля ди Амато! А она — всего лишь любовница без титула!

— Не надо никому жаловаться, — Тристан пригладил мокрые кудри и улыбнулся мне наугад.

Я стояла чуть в стороне, но он, почему-то искал меня прямо перед собой.

— Пожалейте мою честь, леди Изабелла. Если станет известно, что меня накормили дохлой кошкой… — он осекся и позвал: — Леди Изабелла?

— Изабелла рядом, господин, — сердито ответила я, недовольная его решением.

Он сгреб меня в охапку в одно мгновение и сказал в темноту:

— Тогда кто стоит здесь?

Прижавшись к нему, я смотрела в темноту, но ничего и никого не видела.

— Вы уверены, что там… — начала я, но Тристан перебил меня.

— Хорошие люди не станут прятаться, — сказал он громко, отодвигая меня себе за спину. — Кто вы?

Три тени выскочили почти одновременно, и я не успела ничего толком сообразить, когда Тристан отшвырнул меня за каменную чашу фонтана. Я больно ударилась плечом, не удержалась на ногах и упала на колени, запутавшись в подоле.

Выглянув из-за фонтана, я увидела только слаженный танец четырех фигур — три темные, а Тристана я узнала по белоснежной рубашке, видневшейся над воротом камзола. Это было похоже на то, что я наблюдала на каменном острове, когда Тристан и Милдрют развлекались потешными боями. Но сейчас это едва ли было потехой.

Я собиралась закричать, чтобы позвать на помощь, но все кончилось быстрее, чем я успела сделать глубокий вдох.

Три тела упали на каменную площадку, и тихий стон прозвучал и оборвался, когда Тристан резко наклонился.

— Изабелла, — позвал он, выпрямившись и шаря в воздухе рукой.

Я выбралась на четвереньках из-за фонтана, поднялась на ноги и подошла, подламываясь в коленях.

— Вы целы? — он ощупал меня одной рукой, а я кивнула, позабыв, что он не может этого видеть. — Вы целы?! — повторил он.

— Д-да, — ответила я, стуча зубами.

— Тогда нам лучше убраться отсюда, — он тяжело дышал и наклонял голову то вправо, то влево, прислушиваясь. — Куда идти во дворец?

Вцепившись в него, я сделала шаг в сторону лестницы, ведущей на террасу, но Тристан набросился на меня, прижав спиной к чаше фонтана. Я пересчитала ребристый край всеми позвонками, потому что мы сползли по основанию фонтана вниз, а потом я услышала, как что-то металлическое лязгнуло по камню, и кто-то помчался прочь, ломая кусты.

— Он выстрелил из а-арбалета, — произнесла я, заикаясь. — Х-хорошо, что не попал.

— Он выстрелил дважды, — сказал Тристан необыкновенно спокойно. — И попал.

— Вы ранены?! — завопила я, забыв об осторожности и страхе.

— Не кричите, — велел Тристан. — Влепил прямо под лопатку. Но метился в вас.

— В меня?!

— Не кричите! — он повысил голос, а потом зашипел от боли.

— Надо позвать врача… — я вскочила, пытаясь помочь ему встать.

Тристан поднялся, но теперь у него подкашивались колени.

— Обопритесь на меня! — я подставила ему плечо. — Быстрее! Вам нужен врач!

— Врачи не помогут, — сказал он жестко и сжал мне плечо с такой силой, что я едва не вскрикнула. — Изабелла, я ведь могу вам доверять?

— Да! — крикнула я шепотом, мало что соображая.

— Тогда слушайте и не перебивайте, — он натужно вздохнул, и я услышала, как что-то булькнуло у него в груди. — У меня в спине — арбалетный болт. Это не страшно, царапина, да и только. Но мне нужно лекарство. Нужно быстро. Вам ясно?

— Я принесу! — я попыталась повести его к лестнице, но он остановил меня.

— Не перебивайте! — теперь он говорил без привычных мягких интонаций — жестко, четко. — Лекарство на острове, в моем доме. Мы должны сейчас туда отправиться. Руль удержите?

— Надо позвать Милдрют! — я рванулась к лестнице, но Тристан опять удержал меня и сильно встряхнул.

— Вы совсем дурочка? — сказал он сквозь зубы. — Вас только что пытались подстрелить, здесь, во дворце. Немедленно уходим отсюда. Руль удержите?

Перейти на страницу:

Похожие книги