— Мне всегда казалось, что после перемирия Асквит произнес донельзя уместные слова…
Торт поднесли поближе к моему высокому стульчику, чтобы я как следует разглядела его; свеча мерцала и дрожала над розовой глазурью.
— Какая жалость, что она никогда не улыбается.
— Придет время — улыбнется, — ответила, явно беспокоясь, моя мать.
— То, что Асквит говорил в палате общин сразу после войны, — говорил коренастый джентльмен, стоя задом к камину, — настолько подходило случаю — все, что он говорил. Что война навела порядок в мире и очистила его — ей-богу, так и сказал! Я запомнил слово в слово: «Все стало новым. Нашей стране выпала честь сыграть свою роль в этом великом очищении…»
Это подействовало. Я расплылась в решительной улыбке, которую заметили все, убежденные, что я улыбаюсь брату, который задул свечу на торте.
— Она улыбнулась! — воскликнула моя мать. И все закудахтали, припоминая, как именно я улыбнулась. Мало того, я закаркала, как обезумевшая ворона. — Моя крошка смеется! — обрадовалась моя мать.
— Это свечка на торте помогла, — решили все.
Чтоб он провалился, этот торт. С тех пор я научилась улыбаться естественно, как полагается здоровому и воспитанному человеку, но когда моя улыбка идет из глубины души, то она, сказать по правде, вызвана словами, произнесенными в палате общин после Первой мировой войны авторитетным, безукоризненно одетым, покойным мистером Асквитом.
ЖЕМЧУЖНАЯ ТЕНЬ
— Я его выслежу, — произнес мистер Невисс. — Я буду безжалостен.
Доктор Фелисити Грэйленд предложила ему конфетку, вазочка с которыми стояла у нее на столе (для детей?).
— Благодарю. Я разделаюсь с ним, — сказал мистер Невисс, — как только он попадет ко мне в руки.
— Да, мистер Невисс, — сказала Фелисити, которая работала врачом-психиатром в платном интернате для престарелых. — Собственно, мы оба с ним разделаемся. Для того мы здесь и находимся. Я вижу, вы значитесь как мистер О. Невисс. Что означает «О»?
— Я никак не пойму, кто мне больше неприятен, — сказал мистер Невисс. — Я ему переломаю…
— Мистер Невисс, — сказала Фелисити, — успокойтесь. Просто успокойтесь.
— «О» означает «Олаф». Нелегко успокоиться, — сказал пациент, — когда он стоит тут. — И он указал на место позади ее стула.
Фелисити откинулась на спинку стула.
— Пожалуйста, опишите мне эту Жемчужную Тень, Олаф, — сказала она. — Просто расскажите, что вы видите, со всеми подробностями. И зовите меня Фелисити, пожалуйста.
— Ну так вы сами можете это увидеть, — сказал Олаф. — Он стоит позади вас.
— А что он делает? — осведомилась Фелисити.
— Просто стоит, — сказал мистер Невисс. — Он всегда просто стоит, за исключением тех случаев, когда я пытаюсь схватить его, — тогда…
— Постарайтесь, — сказала Фелисити, — успокоиться. Что конкретно вы имеете в виду под Жемчужной Тенью?
— Ради всего святого, женщина, — сказал пациент, — да обернитесь же и сами увидите.
Потакая ему, она с легкой улыбкой обернулась и очень быстро вновь обратила взгляд на своего пациента.
— Вот что: сохраняйте спокойствие, — сказала она, беря конфетку. — А теперь скажите мне, когда все это началось с Жемчужной Тенью?
Фелисити посвятила Олафу час. Затем проводила его к медсестре, которая передала его сиделке, чтобы та отвела его в палату. А Фелисити постояла у своего кабинета. Помедлив, она быстро вышла. Да, Жемчужная Тень по-прежнему была там.
Фелисити с минуту подумала, потом решила пойти к главврачу по поводу себя. Ясное дело: переработала. Она протянула было руку к внутреннему телефону, когда в кабинет вошла сестра с книгой записи на прием.
— Только еще один пациент, доктор, — любезно произнесла сестра.
— О-о, — сказала Фелисити, — я думала, Невисс — последний. — Она заглянула в книгу. — Ж. Тень, — прочитала она. — Должно быть, новый пациент. У нас есть его история болезни?
— Она на вашем столе, — сказала медсестра. — Можно его пригласить?
— Я уже тут, — произнес Ж. Тень.
Медсестра даже подпрыгнула.
— О, мистер Теневой, — сказала она, — вам, знаете ли, следовало подождать в приемной.
— Присаживайтесь, мистер Теневой, — сказала Фелисити, когда сестра вышла. Она открыла ящик и вынула пачку сигарет: — Сигарету?
— Благодарю, — хрипло произнес пациент, а Фелисити тем временем просматривала его историю болезни.
— Не следовало мне предлагать вам сигареты, — улыбнулась она. — Я вижу, у вас были проблемы с легкими. И анемия.
— Я очень вялый, — сказал Жемчужная Тень, — и голос у меня почти исчез. Но, — продолжал Жемчужная Тень, замечая, что Фелисити старается рассмотреть его лицо, — я, видите ли, явился сюда по поводу нервов. Мне кое-что пришло на ум.
Тут Фелисити наконец почувствовала облегчение и спокойно приступила к обследованию пациента. Его светящееся, трудно уловимое лицо перестало иметь значение.
— Я вижу: вы тут записаны как Ж. Теневой. Что значит «ж»?
— Жемчужный. Можете так меня и называть.
— Просто успокойтесь, — сказала Фелисити. — Жемчужный, успокойтесь.