Читаем Жена банкира (СИ) полностью

С минуту она молчала, потом, когда до неё дошёл истинный смысл его слов, она стала белой, как полотно. Такого оскорбления ей никогда никто не наносил. Сабрина смотрела на него, не в силах произнести ни слова. Она просто потеряла дар речи.

-Не надо это воспринимать неправильно... Вас никто не хотел обидеть. Этот человек может сделать для Вас все, что Вы пожелаете!- услышала она доверительно звучавший голос, - Вы ни в чём не будете знать отказа...

-Уходите! - холодно отозвалась она, - Немедленно!

Гарри разозлил ее тон и решимость, с которой она говорила.

-Вы не можете отказать этому человеку! - жестко произнес он, нахмурившись.

-Я могу отказать любому! - выпалила Сабрина, - Убирайтесь!

-Ему не понравится Ваш отказ! - со скрытой угрозой проговорил Мейер, думая, что хоть таким путём сможет заставить её согласиться, - Будьте благоразумны!

-Меня не интересует, что ему понравится, а что - нет!

-Предлагаю Вам сделать правильный выбор! - решительно произнёс Гарри.

-Если вы сию минуту не уйдете, я позову охранника! отрезала женщина.

Мейер бросил на нее надменный взгляд и вышел, в душе злясь на свой провал.

Вечером он зашел в гостиную наверху к своему боссу. Тот у зеркала поправлял галстук. Он был элегантно одет, так как собирался в театр.

-Договорился? - был первый его вопрос.

-Я с ней говорил, - мрачно ответил Гарри.

-Молодец.

-Она не приедет...

-Что?! - Корн удивленно посмотрел на него, - Я не ослышался?

-Нет! Она отказалась.

-Отказалась.... - как эхо, повторил Дэвид, - Да быть этого не может!

-Может.... Ее не интересуют Ваши деньги, - сдержанно ответил Мейер, - Вы бы видели ее лицо, когда я это предложил! Я думал, она чувств лишится! Я уговаривал ее, как мог! Говорил, что Вы сделаете для нее все! Она непреклонна в своем отказе. Я даже немного пригрозил ей, но она все твердила "уходите"!

-Она ненормальная! - процедил сквозь зубы Корн, - Идиотка! Дрянь! Как она смеет?!

От злости он так сжал кулаки, что пальцы побелели. Ему безумно хотелось эту женщину! Он думал о ней целый день, а она отказалась! "Стерва! Я ей покажу"!

Вошел Арнольд, элегантно одетый, причесанный, довольно улыбающийся.

-Сынок, я готов. А вы с Гарри?

-Мы тоже, - негромко ответил Дэвид, - Поедем!

-Ты чем-то расстроен?

-Все в порядке! - Корн пропустил вперед отца, потом naepmskq к Мейеру и приложил палец к губам, призывая его к молчанию. Тот кивнул.

Они подъехали к театру. Гарри задержался у машины. Корн с отцом зашли в фойе. Они сразу же увидели Сабрину Штерн в обществе двух мужчин и дамы. Дэвид почувствовал, как бешено застучало его сердце. Сабрина была в узком вечернем платье и изящных туфельках. Светлые волосы были уложены в высокую красивую прическу. Один из ее спутников показался Корну знакомым. Не успел он об этом подумать, как тот окликнул его. Они подошли с отцом.

-Привет, Джек! - тепло улыбнулся Дэвид, - Отец, это Джек Харт, мой приятель из США. Джек режиссёр.

-Очень приятно! - любезно отозвался Арнольд.

Харт всех познакомил. Сабрина протянула Дэвиду руку и робко улыбнулась. Он почтительно прижался к ней губами и задержал в своей, не желая отпускать. Она не отнимала руки. Он поднял голову. С минуту они не могли отвести друг от друга глаз.

-В жизни Вы еще красивее, чем на экране, - наконец, сказал Корн, улыбаясь.

-Спасибо, - она улыбнулась в ответ и отняла руку.

-Я люблю Ваши передачи! - вставил Арнольд.

-Спасибо, господин Корн! - теперь она приветливо улыбалась им обоим.

Ее улыбка была искренней и доброй, почти как у ребенка, немного застенчивой. Но внезапно ее лицо вспыхнуло и стало непроницаемым: к ним подошел Гарри Мейер. Он сделал вид, что не знает ее и протянул руку Джеку Харту, затем Отто. Женщинам вежливо кивнул.

-Привет, Гарри! - радушно произнес Джек, - Как поживаешь?

-Спасибо, - сдержанно ответил тот. Он чувствовал себя неловко в обществе женщины, которой днём сделал недвусмысленное предложение, оскорбившее её.

Дэвид посмотрел на Сабрину. Она побледнела и холодно оглядела его. На какое-то мгновение он увидел вспышку ненависти в ее глазах и боль разочарования. Но вот она овладела собой и повернулась к стоящей рядом женщине.

-Глория, зайдем в дамскую комнату? - предложила она ей, Извините! - это было обращение к ее спутникам. Она вела себя так, словно они стояли вчетвером, как раньше. Корнов и Гарри для нее больше не существовало.

-Какая обаятельная женщина! - с улыбкой произнес Арнольд, когда женщины ушли.

-О, да! - отозвался Харт, - Меня с Сабриной познакомил Отто. Они вместе работают. Отто Мюллер был среднего роста светловолосый худощавый мужчина лет тридцати, его голубые гла за искрились жизнерадостностью и доброжелательностью.

-Сабрина умница! - восхищённо произнес он, - Она трудится, не покладая рук! Сколько у нее идей! Они принесут телекомпании баснословные деньги, если все получится, как мы задумали! Она хочет вести ещё шоу.

-Ее передача нравится американцам, - сказал негромко Джек.

-Ты все также в кинобизнесе? - спросил Корн, чувствуя уколы ревности. Он понимал, что Джек Харт может представлять для него серьёзного соперника.

-Да, я люблю кино. Ты же знаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература