— Чуть погодя похороним, — объявил Свальд, заметив, куда уставился Харальд. — Там восемь человек. Шестеро из тех, что лежали на льду, Эрев… и еще один, весь переломанный. Тот самый, что был в колеснице Тора, которую твоя дротнинг разнесла на куски. Внутри, в пещере, лежат еще шесть живых. Пара человек из Фрогсгарда, четверо — из округи. Подобрали на озере… помнишь тела? Хорошо, что ты набрал припасов на несколько дней. Пришлось их отпаивать горячим элем. И хорошо, что они ничего не помнят. Вообще ничего. По крайней мере, так они утверждают…
Харальд едва заметно кивнул. Ощутил, как подрагивает голова, словно у дряхлого старца. Подумал зло — и сколько это продлиться?
Он покрутил головой, разминая шею. Заодно разглядел на озере темную конскую тушу. Спросил:
— Этот тот жеребец, на которого вы посадили Сванхильд? Кстати, почему он понес?
Свальд, тоже уставившись на тушу, нахмурился.
— Там все странно вышло. Я в то мгновенье на тебя смотрел — боялся, что ты вскочишь и снова начнешь душить дротнинг. Остальные, хоть и смотрели, как ее на коня сажали, но ничего подозрительного не заметили. Жеребец под ней ни с того ни с сего вдруг встал на дыбы, вылетел на озеро… а там упал и не поднялся. Я тушу уже осмотрел. Думал, нарежем мяса… так вот, у коня грудь с правой стороны обуглена. Словно по ней прошлись головешкой. Я подумал — и решил эту тушу не трогать. Мало ли что. К тому же припасов и так достаточно.
А Харальду вдруг припомнилось — первый приход Сигюн, капли яда, падавшие на половицы и оставившие на них черные выжженные пятна…
Но воины возле коня, на котором сидела Сванхильд, ничего никого не видели. Хотя это еще ни о чем не говорит.
— Харальд, — напряжено сказал вдруг Свальд, уставившись вдруг на реку. — Кажется, к нам опять гости — и опять не отсюда…
Харальд посмотрел в ту сторону.
По льду неширокой Рефсны шел человек. Шагал он как-то расслабленно, небрежно, направляясь от другого берега реки в их сторону. Голова непокрыта, плаща нет, одет в темную рубаху. Безоружный.
Он был уже близко, шагах в пятнадцати. Вот только появился буквально из ниоткуда. Харальд пару мгновений назад прошелся взглядом по белой ленте реки — но тогда ни там, ни на другом берегу никого не было…
— Позвать наших? — уже другим, сосредоточенным голосом, спросил Свальд. И тут же потянулся к мечу.
— Нет, никого не надо, — вдруг сказал Харальд.
Потому что разглядел идущего. Невысокий, темные волосы, непривычные для Нартвегра, забраны назад. А кожа на лице ярко-розовая, словно обваренная. Какая бывает на только что подживших ожогах…
И это ему кое-что напомнило.
— Добрый день, — как-то сипло крикнул человек, уже поднимавшийся по пологому берегу.
Черты лица у него были мелкими, неправильными. Заостренный подбородок, неровный скошенный кончик носа — словно хрящ на носу тоже пострадал от ожога. Темные брови оказались редкими, едва заметными, веки над темно-карими глазами без ресниц.
— Добрый, — пробурчал Свальд, не сводя с него глаз.
Харальд промолчал. Из их укрытия на звук голосов вышли несколько человек. Молча встали у них за спинами. Скользко звякнули мечи, покидая ножны…
Темноволосый был уже близко. Снег под ним, как заметил Харальд, почти не приминался.
— Приветствую тебя, Харальд Ермунгардсон, — с легкой насмешкой в сиплом голосе сказал темноволосый, останавливаясь в паре шагов от него.
— И я тебя, — выдохнул Харальд.
Свальд молчал, поглядывая то на брата, то на пришедшего. Тот, не удостоив ярла Огерсона даже взглядом, заявил:
— Отойдем? Нам нужно поговорить. Наедине.
Темноволосый развернулся, двинулся к берегу реки. Харальд прохрипел, не оборачиваясь к своим людям, стоявшим у него за спиной:
— Будьте здесь. Сторожите дротнинг.
Потом он сжал пальцы на плече Свальда, легонько подтолкнул того вперед. И заковылял, опираясь на него.
Человек с темными волосами остановился в том месте, где склон берега переходил в полосу речного льда. Мазнул взглядом по Свальду, бросил:
— В паре шагов от нас никто ничего не услышит, это я могу сделать и уже сделал… не хочешь отослать своего спутника?
Харальд качнул головой, темноволосый спокойно заметил:
— Смотри, это твой выбор. Тебе за него и отвечать. Догадался, кто я?
— Локи Фарбаутсон, — уронил Харальд.
— Я не знал своего отца, поэтому редко произношу его имя. — Лицо Локи, пока он говорил, было до странности неподвижным, словно он старался поменьше двигать челюстью.
— Учту, — Харальд чуть наклонил голову. — Как получилось, что ты оказался здесь? Я слышал, боги приковали тебя в какой-то пещере…
Подбородок Локи дернулся.
— Не приковали, а привязали кишками моего сына. Не надо бояться правды… внук. И подвесили змею, чтобы она сжигала ядом мое лицо. Надеялись, что рано или поздно яд проберется внутрь головы. Но этой ночью черный дракон взлетел. Вельва это предрекла — хоть часть ее пророчества и оказалась сущим бредом. Но кое в чем она была права. Черный дракон — рок для владык. И женщина, ненадолго получившая его силу, запечатала этот мир для богов Асгарда…
— Запечатала? — медленно спросил Харальд.