Вскоре вернулась Брайди и вместе с другими служанками помогла гостям разместиться в комнатах на третьем этаже. Генри выделили самую теплую. Приглашать доктора было опасно, но моя компаньонка кое-что смыслила в медицине и неплохо справлялась с лихорадкой.
Хитровато улыбаясь, велела мальчишке снять рубашку и не без довольства наблюдала за тем, как бедняга краснеет, путаясь дрожащими пальцами в пуговицах и шнурках. Стоило ему улечься на кровать, а Брайди приступить к осмотру, а, именно — приложить ухо к его груди, дабы прослушать дыхание — несчастный Флетчер разве что приступ не заработал.
— Легкие здоровы, — заключила Брайди. — Так что поправитесь. — Она усмехнулась и потрепала парня по растрепанным волосам. — Не бойся, красавчик, жить будешь.
Все это время я стояла у окна и, чего уж греха таить, не без веселья наблюдала за происходящим.
— Брайди! — одернула я, и едва сдержала смех, наблюдая, как бедный парень краснее и бледнеет одновременно. — Он монах, так что прояви хоть каплю богобоязненности.
— Я еще не принес обеты, — тихо сказал Генри, но тотчас опомнился. — Ой, простите, миледи.
Только этого не хватало. Когда мы еще жили при дворе, Брайди частенько флиртовала с пажами, умудряясь при этом сохранять репутацию добропорядочной девушки, что, в общем-то не меняло сути. Моя верная компаньонка могла запросто соблазнить беднягу Генри, если он ей приглянется, а это, кажется, уже случилось.
— Только попробуй что-нибудь учудить, — пригрозила я, оттащив ее за угол. — И так проблем по горло.
Служанка в ответ захлопала глазами, напустив при этом самый, что ни на есть невинный вид.
Время до вечера тянулось издевательски медленно. Ричард обещал быть затемно, и остаток дня я готовилась к разговору, подбирала нужные слова и мысленно проигрывала возможные реакции мужа. За пять месяцев нашего брака у меня сложилось вполне четкое представление о том, что он за человек, как воспринимает те, или иные события — что злит его, что радует или же повергает в ступор. Ричард был вспыльчив и временами просто невыносим, но вместе в нем присутствовал здравый смысл. И я надеялась, что в данной ситуации разум возьмет верх над чувствами.
Мне же предстояло взять под контроль свои. Эмоции жаром клокотали в груди, стоило представить, что все это время я пребывала в неведении. Шесть месяцев. А женаты мы с Ричардом пять. То есть, эти ребята были здесь еще до моего появления. Ну, ладно, первое время он мне не доверял, что вполне оправдано, но потом… Не хотел волновать? Даже если и так, это не оправдание. Я имею право знать.
Однако, скандал ничего бы не решил, к тому же я совершенно не умею их устраивать. Кроме того, орущего и брызжущего слюной человека редко воспринимают всерьез. Хочешь взять ситуацию под контроль — в первую очередь держи под контролем себя.
ГЛАВА 19
…Ричард вернулся, когда уже подали ужин. Мы собрались в столовой, в том числе и старые-новые гости — я нарочно отдала распоряжение накрыть стол и на них, хотя Маргарет предлагала накормить беглецов в их комнатах. Ну, уж нет. Пусть Ричард видит, что я не боюсь и твердо уверена в своих решениях. Тем более, что правда на моей стороне.
И все же, когда в холле раздались знакомые шаги, а за ними не менее знакомый голос, в груди у меня что-то жалобно екнуло. Медленный вдох. Небольшой глоток вина, дабы смочить пересохшее горло. Успокойся, Элизабет, не тебе, право слово, переживать в этой ситуации.
Шаги тем временем приближались, и через несколько секунд Ричард вошел в столовую. От него пахло морозом и зимним дождем, а в растрепанных волосах еще блестели капли растаявшего снега.
Он мотнул головой, отряхиваясь от воды, посмотрел на меня и улыбнулся.
— Привет, Лиз.
Ричард хотел сказать что-то еще, но что именно, мне так и не довелось узнать, ибо миг спустя его взгляд упал на сидящих за столом мужчин. Уголки губ поползли вниз, а брови сошлись на переносице. Трудно было понять, какая из эмоций оказалась сильнее: негодование или шок. Ну, все, сейчас начнется.
— Добрый вечер, муж мой. — Я улыбнулась и жестом пригласила его за стол. — Вы как раз вовремя, виконт. Ужин только что подали.
Несколько бесконечно долгих секунд он стоял в дверях, буравя нас взглядом, и мне стоило больших усилий не отвести глаз. Не дождется. Кое-кому не помешает, наконец, узнать, каково это, когда от тебя требуют объяснений. И, надо заметить, совершенно справедливо.
— Какого дьявола здесь происходит? — Ричард швырнул плащ подоспевшему мальчишке-слуге и медленно прошел в комнату.
По очереди переводя хмурый взгляд с меня на гостей, он, как крадущийся волк, подошел к столу и сел напротив меня.
— Будь добр не богохульствовать в моем присутствии, Ричард, — скромно попросил отец Бретон.
Я усмехнулась. В моем присутствии муженек бывало позволял себе еще и не такие выражения. А еще ему нравилось, когда я ругалась в моменты близости, словно уличная девка. Эта совершенно неуместная мысль вызвала улыбку, которую мне с трудом удалось сдержать. Право слово, не место и не время.