Служитель взял корзину с хлебом и неуверенной, усталой походкой направился к статуям богов. Богиня-мать сидела на полу, по простому, прикрыв ноги платьем. Бог-отец стоял за ее спиной, а бог-сын немного в отдалении. Будто бы не прошла еще божественная ссора положившая начало этому миру.
А перед богами стояла каменная жертвенная тренога. На которую и поставил корзину служитель. Опустившись на колени он забормотал молитвы и под восхищенным взглядом целительницы вся корзина растворилась сиянии.
- Это чудо,- охрипшим голосом произнесла леди Лантен. - Я никогда этого не видела.
- Если служитель потерял силу, то людские дары не доходят до богов,- скупо бросил чудотворец и встал. - Вы можете обращаться ко мне отец Риэль.
- Эль? Вы тоже эльф?
- Нет, просто матушка читала романы,- вздохнул отец Риэль,- вы за младостью лет их уж и не помните. Да и слава богам. На редкость поганые были романчики. Идемте, отогреем вас, миледи. Я правильно понимаю, лорд Террант, что передо мной ваша скандальная невеста?
- Почему скандальная? - ахнула Тали.
- Слухи и до храма добрались.
- Слухи ложь, а леди Тали Лантен моя возлюбленная невеста,- четко произнес граф.
В стороне от статуй была узкая и невысокая дверь. Всем четверым пришлось идти согнувшись. Даже Тали пришлось втянуть голову в плечи.
Этот ужасный, темный и тесный коридор окончился в круглой комнате. Там был камин, у которого сразу же усадили леди Лантен. В камине над огнем висел медный чайник.
- Чем-нибудь помочь, отец Риэль? - почтительно спросил Ричард.
- Я еще не настолько стар, мне всего лишь девяносто пять,- возмутился служитель. - Вот лет через семь пришли мне служанку. Тогда - понадобиться. Камин топить, постель расстилать. А пока сядь и позволь старику выразить свое почтение. И расскажи, где клятвы приносить будешь.
- Мы хотим провести обряд здесь,- уверенно произнес Ричард.
- Я на время обряда храм закрывать не буду,- отрезал старик.
- Для тех, кто захочет прийти посмотреть на нас,- спокойно сказала Тали,- будет выставлено скромное угощение. У нас не так много средств, вы и сами видите, графство в упадке. Но на хлеб и мясо мы деньги найдем.
- А на вино? - хитро спросил хозяйничающий служитель.
- На вино - нет. Люди и за деньги хорошо пьют, еще не хватало забесплатно людей споить,- уверенно произнесла целительница.
И служитель захохотал. Отсмеявшись, он выставил на стол разномастные чашки, сушки и тарелочку с чем-то коричневым.
- Угощайтесь. И шишковым вареньем не побрезгуйте.
Нокля выразительно вздохнул. Служитель в ответ погрозил ему костлявым, старческим кулаком:
- Сначала чай, потом глупости! И не тыкайте так пугливо ложкой, леди Лантен. Это варенье не кусается. Наворачивайте, наворачивайте. Его только здесь варят.
Рассмеявшись, Тали взяла десертную ложечку и подцепила из блюдечка самую маленькую шишечку. Собравшись с духом она приготовилась проглотить хвойную гадость и, сдержанно похвалив, отказаться от добавки. Вот только шишечка оказалась совсем не гадостью
Сладкая карамель с нежным еловым послевкусием. Вкуснота.
- М-м-м, какая прелесть,- Тали подцепила еще одну шишечку и, отправив ее в рот, прикрыла глаза. - Невероятно. Как вы догадались варить варенье из еловых шишек?
- Сосновых,- поправил ее старик. - Из еловых тоже можно, но слишком уж терпкое получается. Вкусно?
- Очень,- кивнула леди Лантен.
- А вот господин граф побрезговал, сказал, что сладкое не любит.
Ричард развел руками и честно признался:
- Не хочу пробовать.
- Эх, а ведь пользы-то сколько мимо упускаешь. Ну да ладно, давайте, миледи, не стесняйтесь. У меня еще и ореховое варенье есть!
- Орехи в меду?
- Не-а,- хитро улыбнулся отец Риэль,- не они. Вот придете еще раз старика навестить, я и угощу вас чем-то новеньким. Мне помощь-то не нужна, а вот компания...Скучно одному.
- А кто варит варенье? - заинтересовалась леди Лантен.
- Я,- гордо приосанился дед.
- А шишки собирает кто? - встрепенулся Ричард. - В вашем опасно лазать по деревьям.
- С божьей помощью,- независимо фыркнул отец Риэль. - Я пока еще молод, господин граф.
Тали покачала головой, пытаясь прогнать сюрреалистичную картину того, как ожившие статуи собирают шишки и варят варенье. Особенно учитывая, что в ее воображении бог-сын упал с сосны.
- У меня и чай необычный, с нашими, магическими травами. Собраны с любовью в центре магической аномалии. Изумительно восстанавливают силы,- напропалую хвастался отец Риэль.
Наконец, варенье было съедено, чай выпит и, под нетерпеливым взглядом эльфа, служитель начал собирать со стола.
- Я с этим ушастым балбесом уже говорил и больше не хочу,- непримиримо встопорщил бороду отец Риэль. - Вы говорите, а я пока со стола приберу. Граф, как насчет трубочки с вишневым табачком?
- Исключительно положительно,- обрадовался Ричард. - Но позднее.
Тали укоризненно вздохнула, но спорить не стала. У мужчины должны быть свои, небольшие слабости. Пусть это лучше будет табачок, чем что-нибудь другое.
- Итак, Нолтиэррель, кто и когда украл твою жену? - спросил Ричард. - И вообще-то тебе стоило сразу обратиться в магистрат или напрямую ко мне.