— А как поживаешь ты, малышка Люси? Судя по всему, денек выдался на славу? Удачно все прошло? Извини, конечно, но вид у тебя не очень. Как у кошки, у которой отобрали еду. Прав я или нет?
Я покосилась на него. Откуда он… Но глаза его были широко раскрыты и невинны. Я сглотнула слюну. Не иначе как случайно догадался.
— Вовсе нет, — беззаботно проговорила я. — Я прекрасно провела время с Терезой.
— Значит, к родителям не ездила, да?
Я облизнула губы. Черт, я и забыла про эту маленькую ложь. Какой ужас.
— Нет… ну, ты понимаешь, я не так часто навещаю Терезу, и мы заболтались… В общем, сидели у нее дома на диване и сплетничали. И я забыла о времени.
— Правда? — нахмурился он. — Очень странно. Я вышел за бутылкой вина вскоре после того, как мы с тобой расстались. И готов поспорить, что видел ее в магазине.
Я вцепилась в руль и сосредоточилась на дороге.
— Ах да, точно. Ей надо было на работу. Я сидела с ней, пока она обслуживала покупателей. За прилавком.
— Ага. — Он кивнул. — В таком случае, ты, наверное, была в туалете.
— Что?
— Когда я зашел. Не мог же я взять и пройти мимо? Я залилась краской и уставилась прямо перед собой.
— Джек, ты что, за мной шпионишь?
— Боже упаси, — в притворном ужасе проговорил он. — Зачем мне это?
— Понятия не имею, — процедила я сквозь зубы. — Но думаю, ты должен знать, что мне не очень нравится, когда лезут в мою личную жизнь. Я взрослая женщина, ты мне никто, и то, что я делаю в свободное время, тебя не касается, ясно? — Я сверкнула на него глазами, как мне показалось, очень злобно. Но, кажется, он не особо испугался.
— Ясно, мисс, — улыбнулся он, отдавая честь и откидываясь на сиденье. — Указания приняты и усвоены. И все это весьма похвально. Конечно же, ты имеешь право на личную жизнь.
— Еще бы! — взорвалась я. — Господи, давно пора! И кто бы говорил — ты на себя посмотри, старый развратник!
— Туше, — кивнул он. — Единственная разница между нами в том, что старый развратник пусть и закоптился от грехов до черноты, но у него нет невинных детишек, которые смотрят на него, как на образец морали. Как на пример для подражания. Ах… если бы ты знала, как приятно снова оказаться в этой удобной старой колымаге! Я так ждал, когда же мы поедем обратно, и если не возражаешь, я проведу обратный путь так же, как и дорогу сюда. День для нас обоих выдался тяжелый, в той или иной степени.
Он откинулся на подголовник и закрыл глаза, и к тому времени, как до меня дошел смысл его слов, он уже уснул.
Ну и наглость, черт возьми. Я закипела от злости, вдруг осознав, что он имел в виду. Невинные детишки — да как он смеет! Специально заговорил об этом, чтобы я почувствовала себя виноватой. Подумать только — четыре года я чувствовала себя несчастной, одинокой и никто не смел меня обвинить, а тут, стоило мне только сунуться в реальный гетеросексуальный мир, где он сам прозябает уже многие годы, и он пытается испортить мне всю малину! Еще и детей приплел! Мне захотелось разбудить его и сказать все, что я о нем думаю. Но, вспомнив через пару секунд тот некрасивый эпизод, когда я кралась на цыпочках мимо больной дочери Чарли, я решила, что будить его ни к чему. Пусть лучше спит. Незачем ему знать, сколько на самом деле невинных детишек вмешано в эту историю.
Когда через пару часов мы приехали в Незерби, на подъездной дорожке нас встретила Джоан. Она пыталась вытащить ковер из багажника искалеченного и покореженного «форда-эскорт».
— О боже, это же «форд» тетушек! — Я в ужасе выбежала из машины.
— Они не пострадали, — заверила нас Джоан, когда мы с испуганными лицами подбежали к ней. — Отделались парой порезов и синяков, но машину теперь только на свалку, сами видите. Врезались в дуб в парке, и если хотите знать мое мнение, странно, что этого раньше не произошло. Короче, они обе здесь, — Джоан кивнула в сторону дома, — отходят. Все собрались в комнате для завтраков. Наверное, вас ждут, — мрачно добавила она.
— А я все думал, устроят ли нам торжественную встречу, — пробурчал Джек. Мы карабкались по высоченной лестнице.
— Я бы хотела сначала с сыновьями повидаться, — сказала я.
— А я бы в туалет зашел.
Мы прокрались мимо коридора и двери комнаты для завтраков, но застыли, услышав командирский голос Арчи.
— Сюда! — рявкнул он.
Мы замерли на полпути и настороженно поглядели друг на друга. Потом смиренно поплелись налево.
И точно: Арчи, Роуз, Лавиния, Пинки и тетушки собрались в одной комнате. И еще, немного в стороне от группы, стоял доктор, сэр Дэвид Мортимер. Дэвид был семейным доктором и старым другом Арчи: маленький проворный человечек с ясной широкой улыбкой. Со времени нашей с Недом свадьбы я замечала, что он обычно присутствует на всех важных семейных сборищах. Не уверена, в каком качестве — может, на случай, если Лавиния вдруг упадет в обморок или у Роуз случится очередной приступ стенокардии? Но доктор был спокойным, здравомыслящим человеком, и на потенциально взрывоопасном собрании, вроде этого, его присутствию я была только рада.
Увидев нас, Роуз вскочила с дивана.
— Дорогие мои! Как все прошло?