Читаем Жених-горец полностью

— Что? Мои братья не составляли тебе компанию? — Илза провела рукой по его животу, опускаясь ниже, пока не обхватила пальцами его возбужденную плоть. Дэрмот застонал от удовольствия, и Илзе это было приятно.

— Они же не могли дать мне того, что мне было по-настоящему нужно. — Он поцеловал ее нежную кожу. — К тому же от них не так вкусно пахнет.

Еще мгновение, и их движения стали дикими и страстными. Илза никак не могла насытился его вкусом, его терпким мужским запахом. И Дэрмот хотел ее так же сильно, как и она его. Когда их тела наконец соединились одним резким движением, пути назад уже не было. И ей ничего не оставалось, кроме как унестись в заоблачные дали на сладких волнах страсти. Илза припала к Дэрмоту всем телом и почувствовала, как он воспарил за ней, кружась в вихре чувственного наслаждения.

— Вот теперь я действительно устал, — пробормотал Дэрмот, когда наконец обрел силы, чтобы высвободиться из ее объятий, и повалился на спину. Положив голову Илзы себе на грудь, он прижался лицом к ее волосам, наслаждаясь их дивным ароматом.

— А с моими братьями ты не уставал? — сонно спросила она. Дэрмот заворчал, и Илза улыбнулась.

— Твои братья смогли бы утомить и святого. Приехав в Дабейдленд, я был очень удивлен, — лениво поглаживая ее живот, рассказывал Дэрмот. — В жизни не видел столько рыжих сразу. Они так мельтешили, что я чуть не ослеп. — Илза захихикала, и Дэрмот улыбнулся тоже. — Сначала они приняли меня не очень-то дружелюбно, но Сигимор быстро им все объяснил.

— О Боже…

— Ага. Некоторые твои родственники приняли меня после этого как своего, но другие все же смотрели на меня так, словно ждали, что я вот-вот начну нести какой-нибудь бред.

Они рассмеялись. Потом Дэрмот нежно приник губами к ямочке на ее шее и закрыл глаза.

— Все.

— Да уж, печальный конец. Но все же это утешает.

— Больше мы можем не бояться каждой тени, а жить как нам вздумается.

Илза думала, он скажет что-нибудь еще, но через минуту Дэрмот уже похрапывал. Ожидание, внезапно охватившее ее, вдруг исчезло, и она вздохнула. Она должна была знать, что он скажет что-нибудь подобное. Ведь теперь, когда к нему вернулись его воспоминания и они избавились от таинственного врага, что-то должно измениться в их отношениях. И все же при мысли о переменах Илза заволновалась и сама не могла понять, отчего это происходило.

Их брак был далеко не идеальным, но все же они жили лучше, чем многие другие. Их объединяла сильная чувственная страсть, а теперь и не только это, У них была большая семья и появилось много друзей. Осталось только завоевать доверие жителей Клачтрома, завести себе среди них новых знакомых — ведь им больше не надо подозревать каждого из них в предательстве и постоянно ожидать, что им воткнут нож в спину. Илза не знала, через что еще им предстоит пройти вместе, и вдруг осознала, к своему величайшему удивлению, что и не хочет этого знать.

Что же случилось с ее мечтами и надеждами, спрашивала она себя. Неужели они исчезли в тот самый день, когда она вошла в церковь и увидела, как он венчается с другой женщиной? Неужели боль и гнев породили страх, о котором она не догадывалась до сегодняшнего дня? Было много всего, что ей еще предстояло обдумать, прежде чем она согласится на какие бы то ни было перемены в своей жизни. К сожалению, Илза чувствовала, что Дэрмот не даст ей времени на раздумья.

«О, как это по-мужски», — раздраженно думала Илза. Его память прояснилась, враг убит, и теперь он направит все свое внимание на жену и детей. В его мужском мозгу все это так просто и ясно!

Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться и перестать себя заводить. Уже поздно, а она очень устала. Сейчас не время думать о таких серьезных проблемах, как их брак. Или о таких сложных, как ее чувства, мысленно добавила она, устало закрывая глаза. Завтра она найдет время, чтобы хорошенько все обдумать.

Она положила свою ладонь поверх руки Дэрмота, покоящейся на ее животе, и вдруг почувствовала острую боль утраты, вспомнив о том невинном маленьком существе, что у них украли, не дав ему появиться на свет. Из Дэрмота получился очень хороший отец, и Илзе хотелось бы подарить ему еще одного ребенка. Гленда однажды рассказала ей, как сделать так, чтобы его семя не прорастало в ее матке, и пока Илза твердо намеревалась следовать этому совету. Она решила так потому, что не знала, что с ними может произойти, не знала, какие чувства испытывает и чего хочет Дэрмот. А теперь она не знает того же и про себя, поэтому с ребенком придется повременить.

Глава 21

— Я не понимаю, зачем мы это делаем, — пожаловалась Гейл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мюрреи/Murray Family

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза