— Дайте же нам наконец возможность поиграть! Уж блэкджек Гарри знает и любит точно, так что мы сами найдем, чему отдать предпочтение.
— Вы — пара ханжей, — вымученно улыбнулась Сюзи.
— Не дуйтесь, дорогая, — мягко произнес Уилбур. — Пока я оплачиваю счет, поболтайте с вашим любимым. Встретимся у главного входа в казино, ладно?
Сюзи с трудом дождалась, пока Уилбур, одной рукой обнимая юную официантку за тоненькую талию, а другой расплачиваясь по счету, не ушел. Тут она повернулась к Гарри — в ее глазах полыхал гнев.
— Гарри Уайлд! Вы что, совсем выжили из вашего крошечного умишка?
Он взял ее за руку, пытаясь успокоить и понять, что вызвало такой гнев.
— Не кипятитесь, Сюзи, мы с Уилбуром говорили обо всем и ни о чем. И я ни тогда, ни сейчас не выдал себя.
— Если бы я была азартной женщиной, то не поставила бы и цента, что Уилбур ничего не заподозрил.
— Ваши беспричинные опасения перешли все границы, Сюзи. Ну посудите сами: я же промолчал, когда увидел транспортное средство, называемое лимузином, не так ли? А ведь оно не было похоже на ваш автомобиль, и в нем даже находился телевизор. Вы, американцы, без телевизора как без рук, да? Но мне он кстати. Если бы я не видел всех передач, то вряд ли знал бы, что ответить Уилбуру на его вопрос о премьер-министре. А у него потрясающая улыбка, правда? Вы думаете, Уилбур использует зубную пасту с отбеливателем?
Сюзи, вздохнув, облокотилась на стол и обхватила руками голову. Гарри все время что-то запоминал или учил, даже когда находился в ванной. Для него весь мир теперь состоял из политических деятелей, политических партий, кремов от прыщей, персональных компьютеров — короче, всей той чепухи, что показывали по телевизору, от которого его было не оторвать.
— Гарри, — Сюзи умоляюще взглянула на него из-под ресниц, — я знаю и вижу гораздо больше вас. Честно. Вы, как никто, таращились на лимузин Уилбура. И он мог вас также подловить, когда вы, увидев огни казино, стали громко удивляться вслух, как много газовых ламп потрачено на это освещение.
Он протестующим жестом попросил ее помолчать.
— Сейчас я на знакомой территории, Сюзи. Я не посещал игорных домов в Лондоне, но умею неплохо и без жульничества играть в карты. Я понял все намеки Уилбура, вам не о чем беспокоиться. Но я не могу воспользоваться теми деньгами, что лежат у меня в мешке, хотя обещаю отдать вам с выигрыша свой долг с процентами.
Сюзи ссудила его деньгами. Гарри встал и помог подняться ей.
— Только не болтайте лишнего, Гарри. И говорите на своем родном языке, ладно? В американском английском вы еще слабы. Постарайтесь не разорить меня, хотя, пожалуй, я и сама это сделаю. О, прекратите быть таким любезным со мной, не то Уилбур начнет подумывать о подарке на нашу свадьбу.
Ее бросило в холод, потом в жар, затем опять в холод, когда Гарри нагнулся и поцеловал ее долгим поцелуем в шею.
— Гарри! — испуганно воскликнула Сюзи, глядя в его смеющееся лицо.
— Мы на людях, не кричите так громко: все смотрят на нас. Разве вам не понравилось? — прошептал он.
— Я просто не ожидала от вас такого, и вы знаете это. Вы не должны смотреть все эти «мыльные» оперы!
— А вы не хотите спросить, почему я это сделал? — мило поинтересовался он, кивая в сторону Уилбура, ждущего их и уже успевшего сыграть несколько партий.
— Ладно, — нехотя произнесла Сюзи, пожимая плечами. Ей не хотелось вступать в дискуссию, но было интересно узнать, что он скажет. — Так почему вы поцеловали меня?
Она чуть не упала, услышав тихий ответ Гарри:
— Я потому поцеловал вас, дорогая мисс Харпер, что понемногу начинаю понимать, что притягивает американских мужчин к пожилым женщинам. Вернее, не к пожилым, а к самым лучшим…
Глава 5
Сюзи стояла на обочине шоссе, улыбаясь, пока Гарри прощался с Уилбуром. Позже, когда лимузин, мигнув фарами, умчался в ночь, она вырвала руку из ладони Гарри, резко повернулась на каблуках и ушла в дом. Гарри помчался за ней, пытаясь успеть проскочить в прихожую до того, как она захлопнет дверь перед его носом, оставив ночевать на пляже. Ему еле удалось проскользнуть внутрь, когда она уже закрывала дверь, и схватить ее за руки.
— О нет, не делайте этого. — Он кинулся к лестнице. — Во время поездки в Атлантик-Сити вы едва не уничтожили меня взглядом, и сейчас, пока мы не объяснимся, я не пущу вас в опочивальню.
— Это спальня, Гарри, а не опочивальня. — Сюзи немного успокоилась и пожала плечами. — Ну ладно. Вы действительно хотите услышать? Я скажу вам, причем все?
Она отнюдь не нежно толкнула его в грудь и, освободив себе дорогу, прошла в гостиную и села на диван. Она была похожа на обиженного ребенка.
Гарри последовал за ней, его забавляла вспышка Сюзи. Он передвинул кресло и, сев напротив, протянул руку, по которой Сюзи немедленно стукнула.
— Вы выиграли больше шести тысяч долларов, идиот! — воскликнула она, но внезапно осознала, что похожа на плюющуюся от злобы кошку, готовую к прыжку.