Читаем Женись на мне до заката полностью

Он помог ей сесть в коляску, стоявшую у входа в церковь, и они направились к выезду из города, но не на ранчо.

– Гости захотят, чтобы новобрачная по традиции поцеловала их, – сказал Морган, – но если тебе это надоест, скажи мне, и я побью любого, кто станет досаждать тебе своими просьбами.

Вайолет снова рассмеялась.

Она не знала, куда они едут, впрочем, ей было все равно. Оглянувшись, она увидела, что весь город следует за ними в повозках, колясках и верхом. А потом услышала музыку и снова посмотрела вперед. Они приближались к полю, где горели развешанные на шестах огоньки. Подъехав ближе, Вайолет увидела большую деревянную платформу, множество скамеек и заставленных блюдами столов.

– Именно сюда съезжается весь город на посиделки и танцы, чтобы отпраздновать особые события, – пояснил Морган. – А сегодняшний день, как ты понимаешь, самый что ни на есть особенный. Мы уедем, как только тебе здесь надоест. Я забронировал номер в отеле.

Вайолет с улыбкой погладила Моргана по щеке.

– Хорошая идея. Значит, нас ждет праздничное застолье? Ты, конечно, можешь немного выпить, но я хочу, чтобы сегодня ты был трезв.

– Уже начинаете командовать мной, миссис Каллахан?

Она усмехнулась.

– Прости, это привычка. Я до сих пор сгораю от стыда, вспоминая, как просила тебя жениться на мне!

– Насколько я помню, это не была просьба. Но позволь мне все исправить. Скажи, ты окажешь мне честь стать моей женой?

– Слишком поздно, я уже твоя жена!

– Да, но теперь можно сказать, что я сделал тебе предложение.

Это было очень мило с его стороны, но Вайолет и так знала, что Морган добрый, заботливый и великодушный. Как можно было не влюбиться в него?

Начался свадебный пир. Новобрачные много танцевали, пили вино, а мужчины выстраивались в очередь, ожидая, когда Вайолет поцелует их. Она познакомилась с членами семьи Тиффани, Уорренами, которые когда-то враждовали с Каллаханами, а теперь стали их друзьями и родственниками.

Тост отца вызвал у Вайолет слезы.

– Я желаю новобрачным счастья, которое нашел в собственном браке, и пусть они поскорее сделают меня дедушкой, – Чарлз помолчал и подмигнул Вайолет, – пусть любят и берегут друг друга. Вайолет – моя единственная дочь, моя гордость и радость. Я знаю, ты думаешь, этот день самый счастливый в жизни, но любовь подарит тебе еще много подобных моментов. Наслаждайся ими и старайся не слишком командовать мужем. – Он подождал, пока утихнет смех, и продолжил: – Морган, лучшего мужа для дочери, чем ты, я и представить себе не мог. Я уже давно считаю тебя своим сыном и бесконечно рад, что ты теперь член нашей семьи. Не расстраивайся, если твоя жена будет немного командовать тобой, она не может иначе, и с этим ничего не поделаешь. – Снова раздался смех, и Чарлз провозгласил тост, поднимая бокал: – За новобрачных!

Праздничный вечер был в самом разгаре, но Вайолет хотелось остаться наедине с мужем, поэтому она предложила ему незаметно уйти.

По дороге в отель, сидя в коляске, она подняла руку, чтобы полюбоваться обручальным кольцом. Ее удивляло, как быстро Морган его раздобыл. На прошлой неделе Вайолет обошла все магазины в Нэшарте, но ни в одном из них не продавались кольца.

– Ты взял их у кого-то на время? – спросила она.

– Нет, я купил их перед отъездом из Бьютта, в тот день, когда ты согласилась поехать с нами в Нэшарт. Я уже тогда подумал, что ты, возможно, захочешь остаться, как только приедешь сюда. – Наблюдая за выражением ее лица, Морган вдруг добавил: – Мне, пожалуй, не удастся продать ни одного ювелирного украшения в магазине, я буду все дарить тебе, чтобы ты светилась от радости и восторга, как сейчас.

– Ну уж нет, – с улыбкой возразила Вайолет, – я этого не допущу. Теперь я твой деловой партнер, и у меня есть право голоса.

– Ты в этом уверена?

– Абсолютно. Я давно приняла решение стать твоим деловым партнером, но прежде мне нужно было выйти за тебя замуж, чтобы соблюсти правила приличия. – Она постучала пальцем по кольцу. – Ты же понимаешь, как косо смотрели бы люди на незамужнюю женщину, работающую в паре с мужчиной. Поэтому я и сделала тебе предложение.

Морган рассмеялся.

– Я рад, что ты подумала о правилах приличия.

Вайолет покраснела.

– Разумеется, я думала не только о них. Я приняла во внимание свои чувства к тебе…

Морган отпустил поводья и усадил Вайолет к себе на колени. Она завизжала и не умолкала до тех пор, пока не поняла, что они уже добрались до отеля. Морган подхватил жену на руки и понес в номер. Вайолет вспомнила, как Морган выкрал ее из отеля в Бьютте, завернув в одеяло, и улыбнулась. Переступив порог номера, Морган поставил ее на ноги и закрыл дверь на ключ. Она огляделась, и первое, что ей бросилось в глаза, была огромная кровать.

Морган стал медленно вынимать шпильки из ее волос, одновременно осыпая жену поцелуями. Вайолет почувствовала, как в ней закипает страсть.

– Мне не нравится фраза «я не равнодушна к тебе», – нашла в себе силы сказать она. – Поэтому я скажу, что люблю тебя, потому что так оно и есть.

Морган запечатал ей рот поцелуем, и они сделали несколько шагов по направлению к кровати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Каллаханы-Уоррены

Дикий огонь в его руках (ЛП)
Дикий огонь в его руках (ЛП)

Автор номер один «Нью-Йорк Таймс» Джоанна Линдсей пишет новый страстный рассказ о стрелке, который бежит от своего прошлого и находит свое будущее в прекрасной преступнице, которую приговорили к повешению. В главной роли интригующий и опасный Диган Грант из книги «Любовь не ждёт».Когда его работа в Монтане окончилась, вражда Каллаханов и Уорренов закончилась браком, а не кровопролитием, Диган Грант направляется в Калифорнию, потому что это далеко от дома, который он так хочет забыть, но американский маршал, когда-то спасший его жизнь, просит об услуге взамен. Все, что Диган должен сделать — это задержать трех преступников из списка маршала и привести их к нему. Он полагает, что это достаточно просто, для человека, с которым никто не хочет связываться.Но затем смелая молодая женщина встречается на его пути. Максин выросла такой красивой и привлекала так много нежелательного внимания в своем родном городе в Техасе, что события вышли из-под контроля. Она сделает все, чтобы избежать красивого загадочного стрелка, который намерен отдать ее шерифу, ведь тот собирается повесить ее.Обремененный нахальной, энергичной молодой девушкой, которая настаивает, что невиновна, Диган должен выследить настоящего убийцу и держать старого врага на расстоянии. Но он вынужден находится так близко от своей соблазнительной заключенной, что понимает — его желание вызвало пожар страсти, и он больше не может отрицать, что это время для них, чтобы рискнуть противостоять прошлому, чтобы иметь шанс на совместное будущее.Перевод специально для группы vk.com/johanna_lindsey_clubПереводчики:Лилия ДомашовецЕлена ПоповаМарина РаевскаяЮлия БурлачукЕлена ДуманскаяАнастасия Серова

Джоанна Линдсей

Вестерн, про индейцев

Похожие книги