Читаем Женить нельзя помиловать (СИ) полностью

— Да ладно тебе, — завел старую шарманку кот. — Хорошо же сидим. Да и помогло ведь...



— Не учи ученого, — оборвал тираду неблагодарный слушатель. — И вообще, почему ты разговариваешь?



Люциус устало потер виски — дело пахло керосином. Ему срочно надо в Мунго.



— Нет, когда мне попадались говорящие лягушки, я списал на проделки эльфов. Но пьющие и болтающие коты… Я сошел с ума?



— Я ж объяснял — совесть я твоя, — усмехнулся полукнизл, вылизывая уже третье блюдце валерьянки, — вот ты меня и слышишь. И не связывался бы ты с пройдохами из Лютного: отравят раньше времени. А все потому, что нельзя препятствовать свадьбе Гермионы! Ну, женится сынок, ничего страшного не происходит. А там, глядишь, внуки пойдут...



— Внуки? — от подобной перспективы Люциус попытался встать, но рухнул обратно в кресло и выпил еще целый стакан успокоительного. — Так это Грейнджер на меня глюки натравила? Вот зараза!



— Напраслину говоришь, нехорошо это, — Живоглот сел столбиком и лихо оттопырил усы, — нужен ты Гермионе, как мне седло! Нечего запрещенный вариант Железноспокоиса с магловской валерьянкой на спирту хлестать. Это признак идиотизма и алкоголизма. Хоть бы меня позвал - в компании же веселее пить.



Лорд Малфой стоически снес оскорбление — просто задремал на пять минут. Но кот не дал щедрому собутыльнику уйти в нирвану и разбудил дружеским укусом в кончик аристократического носа.



— Не спать, — верещал Живоглот, — мы еще к консенсусу не пришли.



— Сапоги сними, — выдал Люциус, фокусируясь на лохматом глюке, — нечего в обуви по столам лазить.



— Сапоги? Какие сапоги? — тот оглядел собственную тушку, но ничего кроме шерсти не обнаружил. — Закусывать надо!



И протянул собутыльнику канапе с черной икрой. Фуа-гра кот уже давно схомячил в одну харю.



— Ты зачем дядю-анимага съел? — вдруг крикнул Люциус, делая грозное лицо.



— Никого я не ел, я кот, а не людоед, — тихо, как маленькому, объяснял Живоглот. — Это предок мой был, в сапогах который.



Понемногу полукнизл начал соображать — Малфой намешал снадобий и видит галлюцинации.



— А мой — людоед, тссс... Никому. Понимаешь? — Люциус лгал, но сознаваться, чем питался постыдный предок на самом деле не хотелось. Даже с пьяну.



— Договорились! Только ты Гермиону не обижай, а? Она хорошая. Зверей любит. Особенно лягушек. Говорящих.



— Мой сынок тоже любителем острых ощущений оказался, — пожаловался Люциус и поинтересовался: — Ты меня уважаешь?



Дальнейший диалог крутился вокруг двух тем: свадьба Гермионы и Драко и восхищение друг другом.


С точки зрения Люциуса, мохнатая совесть оказалась вполне подходящей компанией: глупостей не болтает, разговор поддерживает и с рассветом, если верить логике, испаряется до следующей пьянки. Живоглот не стал разубеждать собутыльника, что он не глюк, а вполне живое существо. Подумаешь, говорящее... У каждого свои недостатки.


Эх, если бы эти двое знали, какой скандал ожидает их ночью! Точнее, в полночь…



***



— Так что ты там про кольцо говорил, злыдня уважаемая? — промурлыкал Живоглот, слушая разглагольствования Люциуса, но к его удивлению, Малфой-старший его понял. Или только так показалось? Вот до чего доводит человека вредное для здоровья времяпровождение.



— Заткнись, Живо…дер! Я не собираюсь тебе отчитываться! Мое кольцо — что хочу, то и… хочу! — громко продекларировал Люциус.



Почти сразу дверь в библиотеку распахнулась, и хозяин поместья стал невозмутимо взирать на новоиспеченных «гостей», нарушивших не только покой, но и странное веселье. Нет, раньше бы хозяин Малфой-мэнора устроил скандал, но успокоительное в крови зашкаливало. Воображаемый кот почти перестал болтать: только лениво мяукал. Или довольно… Неважно.


Люциус гордо поднялся с кресла и, собирая остатки аристократизма после принятого на грудь, уставился на нежданных визитеров:



— Поттер… Уизли… О, и вы здесь, невестушка! Как я полагаю, вам не Драко нужен. А я…



Гарри попытался сосредоточиться на плане. Захлопнул дверь, на автомате накладывая на библиотеку заглушающие заклинания.



«С кем это Люциус разговаривал? Что, тоже говорящие коты мерещатся? Нервы сдают…»



— Вот пришли поинтересоваться накануне торжественного мероприятия… Совесть вас, мистер Малфой, не мучает?



Такая постановка вопроса даже рассмешила, лорд взглянул на Живоглота с ухмылкой. Тот, опасаясь расплаты, бросился в сторону хозяйки. Потерся о ноги…


Фрр, мяу! Муррр! Пш… — что означало: «Забыла ты меня, Гермиона, в этом рассаднике порока и царстве разврата. Вот и гуляю, с кем попало!»



— А вас, мистер Поттер? Героическое самомнение не донимает? Что вам угодно в столь поздний час в моем доме?



— Родовая реликвия. Кольцо верности, — ответил за Гарри Рон. — Которое чудесным образом испарилось накануне церемонии прямо из Мэнора.



— Как… испарилось? — Малфой-старший искал глазами успокоительное. — Когда?!



Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену