С тех пор они больше не встречались. И он даже не спросил ее имени.
Сцена 2
Птица с красным брюшком прыгала по карнизу и мешала сосредоточиться. Наклонив голову, она громко зачирикала, на зов прилетели еще две и сели рядом.
– Я и Леонора решили, что это к лучшему. Все-таки в подобных делах спешить не стоит. Поэтому…
Красногрудые птицы, забавно вертя черными головами, стали с любопытством заглядывать в приоткрытое окно, снова отвлекая от рассудительного голоса брата. Интересно, так ли смешно выглядят люди для птиц, как они сами, прыгающие и галдящие? Легкий стук пальцами по стеклу, и веселая троица, негодующе чирикнув, упорхнула.
– Доранте, ты слушаешь меня? – раздался окрашенный легкими нотками укоризны голос.
– Да… Да, конечно, – машинально ответил тот и отвернулся от опустевшего окна.
– Все воплощения Бога, – устало вздохнул брат. – Я не твой учитель, который отругает тебя за невнимательность и невыученный урок. Мне повторить?
– Прости, Коррадо. Если можно. Я действительно отвлекся.
И герцог Доранте из Дома Пескаторе постарался сосредоточиться. В самом деле, он сегодня непозволительно рассеян. Какую бы зубную боль не вызывало обсуждаемое дело, брата следовало выслушать и сказать что-нибудь подобающее случаю.
– Так вот. – Коррадо оперся руками на высокую спинку кресла. – Не стоит больше беспокоиться о досадных происшествиях с прошлыми кандидатками. Необходимо сосредоточиться на предстоящем приеме, поскольку если он пройдет хорошо, и твое сватовство…
– Приеме? – помотал головой герцог. – Но зачем? Пригласи девушку ко двору, как и остальных, и дело с концом. Я обещаю, что буду любезен и сделаю все, чтобы она мне понравилась.
В этом Доранте не был уверен, однако всю эту канитель с невестами, длящуюся уже почти два года, пора заканчивать. Терпение старшего брата не было бесконечным. И, в конце концов, он был его королем. Следовало послушаться и жениться. Уже все равно, на ком. Хоть на воплощении всех недобрых духов вместе взятых.
– Ты действительно не слушал меня, – снова вздохнул Коррадо, стряхивая с пышного рукава дублета несуществующую пылинку. – Устроить знакомство с невестой в замке в Синих Камнях придумала Леонора. И в сложившейся ситуации я полностью ее поддерживаю. Прием будет достаточно скромным, приглашения получат члены нашей семьи и некоторые именитые дворяне. Не криви лицо. – Доранте мысленно укорил себя за несдержанность. – Это сватовство связано с политикой, и нам необходимо показать наше расположение.
– И кто на этот раз? – спросил Доранте. Получилось резко. Отчасти от досады на себя, пропустившего мимо ушей имя новой невесты. Или Коррадо не называл его? – Еще одна дочка суридского паши?
– Нет. Миледи Изабелла Растиньяк.
– Что?
– Одна из племянниц адмирала, если тебя это интересует.
– Он же размазал наш флот тонким слоем по побережью и разорил его. Я прекрасно помню сожженные деревни. – Герцог во все глаза смотрел на брата-короля. – И ты хочешь, чтобы я женился на одной из его семейки?
– Война закончилась, Доранте, – тихим, но твердым голосом возразил Коррадо. – И пора налаживать политические и торговые связи с Велией. По крайней мере, с теми герцогствами, которые пострадали меньше остальных. Их мечта о едином государстве так и осталась мечтой.
Доранте шумно выдохнул и отвернулся, уже не беспокоясь, что король не одобрит это очередное проявление характера и их семейного темперамента.
– Я начал вести переговоры с Валабрегами, но в Феле вспыхнул мятеж, грозящий обернуться гражданской войной, – невозмутимо продолжал Коррадо.
– Жаль, что он не вспыхнул в Изере, прямо под носом у Растиньяков. Если так уж важен политический подтекст брака, почему бы тебе самому на ней не жениться, Коррадо? Ты всего на семь лет старше меня, и придворные дамы до сих пор восторженно вздыхают, стоит тебе выйти из своих комнат. Жизнь почтенного отца явно не для тебя. – Герцог, не оборачиваясь, прошел к окну и снова уставился на улицу. Но забавных птиц не было.
– Посмотри на меня, – в голосе короля не было прямого приказа, но Доранте с неохотой подчинился и столкнулся с прямым взглядом темных глаз брата. – Я тоскую по моей давно умершей королеве много лет. Однако если бы встал вопрос о благе государства, я бы женился и во второй, и в третий раз. Но свой долг я выполнил, у меня есть наследник. И никто, даже собственный брат, не смеет заглядывать ко мне в постель. – Он помолчал, окидывая взглядом недовольное лицо собеседника. – Сейчас же стоит вопрос о герцоге Редкого Леса, который дожил до тридцати четырех лет и так и не удосужился завести жену и наследников. Похоже, он не в силах справиться с этим самостоятельно. И вот уже два года его брат и король пытается ему помочь.
– И Леонора, – буркнул Доранте. – Вот кто больше всех лезет не в свое дело.
– Нашей сестре не посчастливилось испытать радости замужества, поэтому она старается для тебя. А в ответ и я, и она видим только равнодушие или неблагодарность.