– В этом сне я встретил женщину, такую красавицу, что и представить трудно. Но она была не только красива, она еще и умела петь ангельским голосом. Она спустилась с небес или, может быть, вышла из моря, но оказалась на земле для того, чтобы узнать людей. Она странствовала по городам и весям и пела всюду – на улицах, на площадях, в садах, и все останавливались, чтобы послушать ее. Пение стало ее главным занятием.
И вот как-то раз она познакомилась с одним мужчиной. Он любил ее, но не так сильно, чтобы сделать своей женой, а потом бросил. Она была неутешна и решила, что ей больше незачем оставаться на земле.
Потом она встретила другого мужчину, но уже не могла полюбить так крепко, как в первый раз. И чтобы испытать этого человека, она попросила его открыть ей свое сердце.
Он отказался, побоявшись открывать свое сердце, ибо в нем таилось черное злодеяние.
Но однажды он все же сделал это. То ли слишком много выпил, то ли забыл, что у него на сердце.
И когда он его открыл, женщина пришла в ужас. В этом сердце царил мрак, оно было источено червями и давно уже мертво.
И женщина моря не захотела больше петь. Она молча сидела на берегу, глядя на волны, и вот однажды разыгралась буря: выл ветер, и пенные фонтаны взлетали к самым верхушкам утесов.
Человек укрыл свою подругу у себя в доме, и они бодрствовали почти всю ночь, но под утро он все-таки уснул. А когда рассвело, он открыл глаза и увидел, что остался один.
Буря давно уже стихла, и он звал, звал долго, но никто не ответил.
У кромки воды он увидел аккуратно сложенную одежду своей подруги. Он прождал целый день, и всю ночь, и весь следующий день. Но женщина так и не вернулась.
Она навсегда ушла назад, в море.
– Печальная история, – сказала я. – Уж не ваша ли это история?
Мистер Кио не ответил. Потом наконец сказал:
– Это всего лишь сон. А все сны печальны.
– Вы думаете, море пожирает людей?
Задавая этот вопрос, я даже не была уверена, что в нем есть какой-то смысл. Мистер Кио нерешительно помолчал, прежде чем ответить:
– Именно так я и думал раньше. И поэтому приехал сюда… чтобы убедиться.
– И теперь вы это узнали?
– Нет, – сказал мистер Кио. – Ничего я не узнал. Но наверно, лучше всего забыть. Думаю, воспоминания не должны мешать нам жить.
Мне было невыносимо это слышать. У меня сдавило горло, взмокла от пота спина, даже волосы стали влажными. Я задыхалась.
– Это значит… значит…
Я никак не могла выговорить то, что хотела.
– …значит, вы теперь уедете навсегда?
Но мистер Кио ответил с легкой, довольной усмешкой:
– Да вот не знаю… Мне понравилось жить здесь.
Он, видно, решил, что я спросила из вежливости, а я всегда ненавидела эти китайские церемонии.
– Если я и уеду, мне будет многого не хватать. Например, вас, Джун. Не каждому человеку выпадает удача встретить такую, как вы, – и добавил, совсем уж сразив наповал: – Кто же еще будет учить меня рыбачить?
Потом встал и зашагал в сторону деревни. Теперь он уже не выглядел ни скованным, ни чопорным. Шел, засунув руки в карманы своего дождевика. Может, даже насвистывал. Потом оглянулся и спросил:
– Ну, вы идете?
Я сидела на влажном песке. Зарядил дождик. Я чувствовала, как холодные капли покалывают мне лицо. От моря шел едкий, удушливый запах. И я ответила сдавленным голосом:
– Нет, я посижу еще немного.
Он не откликнулся, а может, пожал плечами, как будто ему было наплевать. Или же буркнул:
– Ну, пока. – И ветер унес его слова.