Он бросил на меня взгляд, словно прикидывал, не сможем ли мы объединиться на антифеминистической почве.
— Да, она неблагодарна,— согласился я.— Неблагодарна за то, что вы шантажировали ее и обманом завладели всей ее землей. Женщины вообще ужасно неблагодарные существа.
Он не мог устоять под огнем моих несправедливых обвинений. В глазах его вспыхнуло возмущение, рот перекосился.
— Все, что я сделал, было в рамках закона! Чего, кстати, нельзя сказать о ней самой. Наваливая на меня всю эту ложь, она, наверное, умолчала о своих собственных делишках?
— А что такого она сделала?
Не следовало задавать такой неосторожный вопрос. Он лишь напомнил ему о том, что нужно быть осмотрительным.
— Думаю, я могу не отвечать на этот вопрос.
— Тогда я отвечу сам. Миссис Броджест застрелила своего мужа. Возможно, не без вашей помощи. Вы определенно приложили к этому руку.
— Ложь!
— Не вы ли сообщили ей, что Лео купил билеты на пароход, идущий на Гаваи? Не это ли послужило причиной их последней ссоры?
Наши взгляды встретились, затем он отвел глаза в сторону.
— Я думал, что он собирается уехать с моей женой.
— Но жена уже ушла от вас.
— Я надеялся, что она вернется.
— Или просто воспользовались случаем, чтобы отделаться от Лео.
— У меня не было такого намерения,— заявил Брайан.
— Разве? Вы разожгли между Броджестами ссору. В ту ночь вы ждали возле «хижины», желая убедиться, чем это кончится. Вы слышали выстрел или даже видели, что произошло. А когда оказалось, что Лео не убит, вы прикончили его ножом.
— Это совершеннейшая чепуха!
— Ну, тогда это сделал кто-то другой, но вы все же были там. Вы не можете этого отрицать.
— Нет, я отрицаю! Я не стрелял в него и не пускал в ход ножа!
— Тогда объясните, что вы там делали?
— Я просто был невольным свидетелем всего этого.
Я рассмеялся ему в лицо, хотя мне было совсем не до смеха. Не слишком приятно смотреть, как человек, даже такой, как Килпатрик, медленно опускается на самое дно.
— О’кей. Случайным невинным свидетелем. Что же там произошло?
— Я полагаю, что вы и так знаете это, и не собираюсь ничего вам рассказывать. Мы с вами еще поиграем, даже если вы такой ловкий, каким себя считаете. А сейчас я хочу забрать свой портфель.
— Вам придется отнять его у меня.
Он долго смотрел на меня, взвешивая свои шансы. В глазах его оставалось все меньше желани# действовать и все меньше надежды победить. Затем и остатки надежды покинули его.
Он повернулся и молча пошел к двери. Перед тем, как хлопнуть ею, он обернулся и пригрозил:
— Я добьюсь того, что вас вышвырнут из города!
Джин направилась ко мне, двигаясь словно в темноте или в незнакомом месте.
— Все это правда?
— Что?
— То, что вы сказали об Элизабет?
— К сожалению, правда.
Ноги ее подкосились, и я едва успел подхватить ее,
— Я больше этого не выдержу. Сколько еще это будет продолжаться?
— Думаю, теперь уже недолго. Где Ронни?
— Спит. Ему захотелось вздремнуть.
— Поднимите его и оденьте. Я отвезу вас в Лос-Анджелес.
— Сейчас?
— Чем скорее, тем лучше.
— Но почему?
У меня было много причин для этого. Главная из них — та, что я не знал, как поступит теперь Килпатрик. Я вспомнил об оружии, с которым он выскочил на улицу. Однако мне не хотелось посвящать в свои мысли Джин.
Я подвел ее к большому угловому окну и показал, что произошло с ручьем. Он превратился в бурную темную реку, столь широкую, что по ней плыли упавшие деревья. Несколько деревьев образовали запруду, из-за которой вода вокруг дома поднималась все выше и выше.
В шуме воды был слышен грохот камней, перекатывавшихся по дну потока. Создавалось впечатление, будто кто-то неподалеку играет в гигантский мяч.
— Дом скоро может быть затоплен водой.
— Но ведь не по этой причине вы хотите увезти меня на юг?
— Есть еще причина. Вы с Ронни будете там в большей безопасности. А сейчас мне нужно сделать одно срочное дело. Я должен позвонить в полицию Лос-Анджелеса капитану Шибстеду. Есть причины, по которым мне лучше работать с ним, а не с местными властями.
В последний час это стало для меня совершенно ясно, и я решил немедленно позвонить Арии. Я пошел в кабинет и набрал номер его телефона:
Его далекий голос был холоден:
— Я думал, что ты позвонишь мне раньше.
— Прости меня. Я был вынужден поехать в Сосалито.
— Надеюсь, ты хорошо провел уикенд,— сказал он в своей спокойной скандинавской манере.
— Не так уж хорошо. Я раскрыл еще одно убийство, очень давнишнее.
Я изложил ему факты, касающиеся смерти Лео Броджеста.
— Скажи мне прямо,— попросил он.— Ты хочешь сказать, что его убила жена?
— Она стреляла в него, но рана не была смертельна. У него в ребрах остался кончик ножа. Конечно, она и сама могла всадить в него нож...
— Могла ли она убить и Альберта Свитнера?
— Исключено. В субботу вечером она уже находилась в больнице Санта-Терезы. Думаю, убийство в Нор-дрйдже совершил кто-то другой.
— Кого ты подозреваешь?
Я помолчал, собираясь с мыслями, и Арни нетерпеливо спросил:
— Ты слышишь меня, Лью?