"And his name?" I said, as quietly and indifferently as I could.
- А его имя? - спросил я как можно равнодушнее и спокойнее.
"Sir Percival Glyde."
- Сэр Персиваль Глайд.
SIR-Sir Percival!
Сэр... сэр Персиваль.
Anne Catherick's question-that suspicious question about the men of the rank of Baronet whom I might happen to know-had hardly been dismissed from my mind by Miss Halcombe's return to me in the summer-house, before it was recalled again by her own answer.
Вопрос Анны Катерик про баронетов, с которым я мог быть знаком, снова припомнился мне.
I stopped suddenly, and looked at her.
Я внезапно остановился и посмотрел на мисс Голкомб.
"Sir Percival Glyde," she repeated, imagining that I had not heard her former reply.
- Сэр Персиваль Глайд, - повторила она, думая, что я не расслышал.
"Knight, or Baronet?" I asked, with an agitation that I could hide no longer.
- Он баронет? - спросил я с нескрываемым волнением.
She paused for a moment, and then answered, rather coldly-
Она помедлила, а потом довольно холодно ответила:
"Baronet, of course."
- Баронет, конечно.
XI
XI
Not a word more was said, on either side, as we walked back to the house.
На обратном пути домой мы не сказали больше ни слова.
Miss Halcombe hastened immediately to her sister's room, and I withdrew to my studio to set in order all of Mr. Fairlie's drawings that I had not yet mounted and restored before I resigned them to the care of other hands.
Мисс Голкомб поспешила подняться к сестре. Я вернулся в свою студию, чтобы привести в порядок, прежде чем передать их в другие руки, те рисунки мистера Фэрли, которые я еще не успел реставрировать и окантовать.
Thoughts that I had hitherto restrained, thoughts that made my position harder than ever to endure, crowded on me now that I was alone.
Когда я остался один, на меня лавиной нахлынули мысли, которые я отгонял раньше, мысли, которые делали мое положение еще более тягостным.
She was engaged to be married, and her future husband was Sir Percival Glyde.
Она выходила замуж. Ее мужем будет сэр Персиваль Глайд.
A man of the rank of Baronet, and the owner of property in Hampshire.
Человек с титулом баронета и владелец поместья в Хемпшире.
There were hundreds of baronets in England, and dozens of landowners in Hampshire.
В Англии были сотни баронетов и десятки владельцев поместий в Хемпшире.