Читаем Женщина в озере (Сборник) полностью

— Этот тип не остановился, несмотря на приказание патруля,— огорченно заявил сержант,— Он едва не наехал на часового. Солдату у плотины пришлось отскочить в сторону, чтобы спастись. Он крикнул ему, приказывая остановиться. Но тот продолжал ехать.

Сержант, жуя резинку, снова посмотрел на каньон.

— Есть приказ стрелять в таких случаях,— продолжал он.— Часовой выстрелил, и нарушитель полетел в пропасть.

Он указал на кусты, росшие в глубине каньона.

Тридцатью метрами ниже у огромной гранитной скалы лежали обломки маленького автомобиля. Он почти перевернулся вверх колесами. Около машины возились три солдата. Они с трудом приподняли обломки, чтобы вытащить из-под них нечто, еще недавно бывшее человеком.

 Эллери Квин

Жила-была старуха... 

 Главные действующие лица

Э л л е р и  К в и н, известный писатель, который попал к Поттсам, потому что у судьи болело ухо.

Т о м а с  В е л л и, сержант из отдела расследования убийств, исключительно лоялен.

Р и ч а р д  К в и н, отец Эллери, инспектор нью-йоркской полиции.

Ч а р л ь з  Г ю н т е р  П а к с т о н, юрист Поттсов и терпеливый жених Сэлли Поттс.

К о р н е л и я  П о т т с, холеричная старуха, которая руководит всеми происходящими событиями.

Т э р л о у  П о т т с, ее старший сын, оскорбленный человек.

С э л л и  П о т т с, ее дочь, изящная рыжеволосая девушка безобидной наглости.

Л у э л л а  П о т т с, также ее дочь, считающая себя великой изобретательницей.

С т е ф а н  Б р е н т, второй муж Корнелии, на вид нормальный.

М а й о р  Г о ч, товарищ юности Брента по Полинезии.

Г о р а ц и й  П о т т с, сын Корнелии, вечный младенец.

Р о б е р т  П о т т с, также ее сын, вице-президент по торговле обувной компании Поттсов.

М а к л и н  П о т т с, его брат-близнец и второй делец в семье, вице-президент по рекламе.

В а г г о н е р  И н н и с, врач Корнелии.

С э м ю е л ь  П р у т и, помощник медицинского эксперта нью-йоркского округа, производящий вскрытия умерших Поттсов.

 Глава 1

Кто живет в Шу

На Фоли-сквер находится громадное круглое здание. Это нью-йоркский суд. В него для дачи показаний по делу, описанному в другом романе, вызвали Эллери Квина, инспектора Ричарда Квина и сержанта Томаса Велли. Судья 6-го участка мистер Гривей еще не начинал заседания.

— Господи, как медленно тянется время! — зевнул Эллери.

— Имей в виду, если при Гривее ты с презрением отнесешься к Джильберту и Сэлливену,— говорил его отец,— тебе только останется расцарапать свой пупок и заползти в нору, как горностаю. Велли, посмотрите, в чем там задержка.

Сержант Велли обиженно хмыкнул, нехотя кивнул и отправился за информацией. Обратно он вернулся еще более мрачным.

— Секретарь объяснил, что у мистера Гривея заболело ухо и он уехал, пообещав приступить к работе часа через два.

— Два часа! — воскликнул инспектор Квин.— Пойдем курить.

И старый джентльмен покинул комнату № 331, сопровождаемый сержантом Велли и покорившимся судьбе Эллери. Именно так они и попали в фантастическое дело Поттсов.

По дороге в курилку, возле двери № 335, за которой располагается 7-й участок суда, они столкнулись с Чарли Пакстоном. Внимательно изучив его, мистер Квин-младший тут же вывел следующее:

а) он был адвокатом (ибо тащил портфель);

б) его звали Чарли Пакстоном (позолоченная дощечка с именем на портфеле);

в) адвокат Пакстон ждал клиента, а тот опаздывал (часто смотрел на часы);

г) он был несчастен (имел унылый вид).

Эллери хотел уже пройти мимо, но его отец остановился.

И н с п е к т о р. Вы опять здесь, Чарли? Какое-то новое дело?

М и с т е р  П а к с т о н. Оскорбление личности.

И н с п е к т о р. И где это произошло?

М и с т е р  П а к с т о н. В клубе «Бонго».

С е р ж а н т  В е л л и (разглядывая мраморные залы). Воображаю Тэрлоу в подобном заведении!

М и с т е р  П а к с т о н. О, он крепкий малый, не думайте о нем плохо.

И н с п е к т о р. Оскорбление действием?

М и с т е р  П а к с т о н (резко). Не только, инспектор. Молодой Коклин Клифстаттер из «Ист шор Клифт-статтерс» заявил, что мы выдохлись. Они производят джут и шерсть.

С е р ж а н т  В е л л и. Отвратительные, я полагаю.

М и с т е р  П а к с т о н. Знаете, сержант, только пьяный может сказать Тэрлоу правду о Поттсах.

Э л л е р и  К в и н. Отец!

И инспектор Квин скороговоркой выпалил:

— Чарли Пакстон, мой сын — Эллери.

Молодые люди пожали друг другу руки, и теперь Эллери Квин был безвозвратно впутан в странное дело Старухи, обитательницы Шу.

Дежурный офицер высунул лысую голову из комнаты 7-го участка суда.

— Эй, адвокат, мистер Кронфельд говорит, что не собирается ждать ваших клиентов вечно.

— Но хотя бы минут пять он потерпит? — раздраженно спросил Чарли Пакстон.— Они должны прийти... Да, они уже идут!

И адвокат Пакстон поспешил к лифту.

— Вот она,— показал инспектор пальцем.— Смотри внимательно, Эллери. Старуха не часто появляется на людях.

— С ее прытью,— хихикнул сержант Велли,—- недолго налететь на неприятности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы