Читаем Женщина в озере (Сборник) полностью

— Порой мне кажется,— презрительно бросила Сэлли,— что мужчины понятия не имеют о настоящей любви.— Она улыбнулась и погладила Чарли по голове.— Ты же просто младенец.

Чарли нахмурился.

Все помолчали.

— Когда мать умрет,— снова заговорила Сэлли,— Чарли, я, мой отец и близнецы — все наконец освободятся. Мы всю жизнь прожили в тюрьме... в каком-то сумасшедшем доме. Сегодня вы поймете, мистер Квин, что я имею в виду... А потом мы станем свободными, возьмем себе имя Брент и будем людьми, а не животными из зверинца. Кстати, Тэрлоу просто ненавидит эту фамилию.

— И ваша мать обо всем знает,— пробормотал Эллери.

— По-моему, догадывается.— Сэлли сжала руку Пакстона.— Чарли, останься здесь и позволь мне уйти.

— Зачем? — испуганно спросил молодой человек.

— Это необходимо, дурачок. Не нужно, чтобы подозрения матери подтверждались.

— Похоже, они владеют восьмым чудом света,— заметил Эллери, когда они прошли за ворота.

Высокий забор в мавританском стиле загораживал громадный особняк. Здание соседствовало с Риверсайд-драйв и рекой Гудзон. Пространство между воротами и домом заполняла буйная зелень. По центру двора громоздилась гигантская бронзовая скульптура в два человеческих роста, похожая на слона. Это был полуботинок, полуботинок из бронзы, шнурки, тоже бронзовые, свисали до земли.

Над ним неоновые трубки свивались в слова:

«Обувь Поттсов — обувь Америки. 3.99. Всюду».

 Глава 4

«...Вот и давала им бульон без хлеба...»

— Время до обеда еще есть,— тихонько сказал Чарли, но стены холла усилили его голос громким эхом.— Если вы хотите вникнуть в здешнюю атмосферу, я к вашим услугам.

Эллери удивленно оглядывался. Пожалуй, это был самый странный дом в Нью-Йорке. Он не имел определенного стиля, скорее тут присутствовали стили самые разные: мавританский, готический и еще какие-то.

У дверей стояли рыцари, стены украшали фрески. Скульптуры и статуэтки попадались на каждом шагу.

— Буду вам признателен, Чарли, если до обеда вы успеете познакомить меня со здешними обитателями.

— Не представляю себе человека, мечтающего повстречаться с Поттсами без крайней необходимости. Вы единственное исключение. Кого из Поттсов мы вспугнем первым?

Лестница парадного крыльца заканчивалась довольно широкой площадкой, От нее во все стороны разбегались дорожки.

Чарли направился к угловому, узкому и тесному, входу в башню.

— Что-то я не заметил этой колокольни снаружи. Почему, Чарли?

— Особенность сооружения. Фасад башни обращен во двор и потому не виден с улицы.

— И что там находится?

— Обитель Луэллы.

Чарли постучал в дверь со стеклянным окошком, забранным решеткой. В окошке показалось женское лицо. Женщина, узнав Пакстона, щелкнула замком. Дверь открылась.

Луэлла Поттс была не просто худой. Более высохшей фигуры Эллери не встречал и в морге. Женщина выглядела чрезвычайно опустившейся. Ее седые растрепанные волосы патлами свисали на шею и лезли в глаза. Последние же ничем не отличались от материнских. На ней болтался лабораторный халат. «Она без чулок»,— отметил про себя Эллери, рассматривая расширенные вены.

Лаборатория была круглой, на столах царил изумительный беспорядок. Всюду валялись реторты, колбы, бунзеновские горелки, бутылки, провода, приборы. Многие из предметов Эллери видел впервые.

— Квин? — Голос у нее был таким же тощим, как и она сама.— Вы. из «Мульквин дженерал лейборагриз?»

— Нет, мисс Поттс,— напряженно ответил Эллери.

— Понимаете, они ждут моего изобретения. Они, конечно, воры. Но я осторожна. Однако простите меня теперь. Я проделываю очень важный эксперимент, его нужно закончить до обеда.

— Не напоминает ли она вам сумасшедшего ученого из «Тайны Кримсона»? — спросил Чарли, когда они отошли от двери башни.

— А что она изобретает?

— Новые пластики для использования в производстве обуви,— сухо ответил Чарли.— Считает, что ее материал будет практически вечным. Люди, купившие такую обувь один раз, смогут носить ее всю жизнь.

— Но это же гибель для «Поттс шу».

— Конечно. А разве другого можно ожидать от Поттсов? Пойдемте, я познакомлю вас с Горацием.

Они снова очутились в холле. Чарли повел Эллери к высокой французской двери.

— Дом выстроен в форме буквы «П»,— пояснил он.— Внутри этого сооружения расположен двор и жилище Горация. По проекту каждый придумал себе что хотел, а архитектор уже соединил все вместе. А вон там живут Стив и майор.

— Отец Сэлли и его приятель?

Это были два краснощеких пожилых человека, на вид совершенно нормальных. Они устроились в небольшой библиотеке возле холла. Между ними стояли шашки. Дверь в задней стене библиотеки вела на крышу террасы.

Два молодых человека приблизились к игрокам. Один из стариков — светловолосый, с добрыми глазами и пушистыми усами — поднял голову и, узнав Чарли, сказал:

— Чарли, мой мальчик,— он улыбнулся,— рад тебя видеть... Майор, подожди минутку, сейчас моя очередь.

— Ну так ходи быстрее,— раздраженно буркнул майор,— а то мы до ночи не закончим.

Пакстон представил Квина, они немного поболтали, и Чарли с Эллери удалились, оставив партнеров продолжать игру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы