Он старался выкинуть ее из головы, но ничего не получалось. Если он не будет осторожен, то наделает глупостей. Он пытался разобраться в себе. В чем дело? Почему он все время ждет ее, где бы ни находился – в доме, в парке, в саду? Ему постоянно мерещится сладкий аромат ее нежных духов. Он выругался от досады, охваченный сильным желанием побежать за ней и прижечь свои желания, заключив ее в объятия и насладившись ее полными, мягкими губами.
Вместо этого он пошел к себе в кабинет и попытался с головой погрузиться в работу. Сидя за столом, он проверял счета. Он умножал, вычитал и складывал длинные колонки цифр. При его остром математическом уме при обычных обстоятельствах такие операции были для него простыми, но сейчас ему мешало лицо с фиалковыми глазами, обрамленными густыми черными ресницами, чудились широкий выразительный рот, полные губы и щеки, напоминающие спелые персики. Видения снова и снова прокрадывались в его мысли – они дразнили и мучили его.
Кристофер откинулся в кресле и отложил перо. Когда в голову снова пришли выбивавшие его из колеи мысли о молодой женщине, он вскочил и отправился на конюшню. Через несколько минут он галопом унесся прочь от дома, надеясь, что его неуместные размышления развеются.
Пока Октавия находилась с леди Ланзбури, Джейн открыла пухлый конверт с письмом от тети Кэролайн. Она вложила туда письмо от Финеаса Уэйверли – или Финна, как его любовно называли Джейн и все остальные. Послание тетки было длинным; она подробно описывала свои повседневные дела. Финн сообщал, что вскоре он приступит к подготовке лондонской выставки по заказу Общества любителей старины – о выставке он ей уже рассказывал. Не хочет ли она помочь ему?
Джейн очень порадовала мысль снова поучаствовать в работе; она написала, что серьезно подумает над его предложением. В конце концов, в самом начале она предупредила леди Ланзбури, что сможет присматривать за Октавией лишь временно. Но сумеет ли она покинуть Чалфонт?
Теплый вечер заставил леди Ланзбури выйти из дому. Было тихо и спокойно, только пчелы жужжали над лугом. Сидя на террасе в тени, она несколько минут почитала, но потом положила книгу на колени и словно забыла о ней. Она не сводила взгляда с Джейн. Та сидела на лавке на лужайке и наблюдала, как Октавия и Кристофер возвращаются с озера.
Леди Ланзбури сразу поняла, что Джейн смотрит на мужчину, а не на девочку. Иногда, если Джейн думала, что на нее не смотрят, она бросала на Кристофера взгляды влюбленной, которая лишена всякой надежды получить объект своих желаний.
«Кристофер уже очаровал ее», – со вздохом подумала леди Ланзбури, ощутив на миг беспомощное сочувствие к неприкрытому горю и тоске, которые она разглядела на лице Джейн. Эта девушка достойна восхищения. Все в ней служило ярким контрастом Лидии Спеллинг, которая решила заманить Кристофера в свои сети, как только он попался ей на глаза. С особой цепкостью, свойственной ее породе, она решила добиться своего, не гнушаясь никакими средствами. Зато Джейн отважно противостояла всем трудностям, какие подбрасывала ей жизнь. Она не пришла в отчаяние после смерти отца. Леди Ланзбури заметила, что Джейн начала следить за своей внешностью. Сегодня она нарядилась в очаровательное платье из нежно-голубого муслина. Шляпка была повязана под подбородком широкой лентой; концы ленты развевались на ветру.
Хотя ее неприступный вид и откровенные высказывания намекали на сильный характер, в ней ощущалась и мягкость, и неуловимая нежность, которые говорили о ее хрупкости и беззащитности. У Джейн часто менялось настроение; она была полна противоречий. Хотя ее нельзя было назвать красавицей в классическом смысле слова, ее натура, ее поразительное, не поддающееся определению своеобразие привлекало к ней внимание и пленяло. Благодаря огромным дружелюбию и обаянию ей каким-то образом удалось привязать к себе в Чалфонте всех.
Взгляд леди Ланзбури устремился на сына. Последние недели сын мучился из-за того, что не знал, делать ли предложение Лидии Спеллинг. Леди Ланзбури испытала облегчение, узнав, что он не женится на Лидии. Она очень любила Чалфонт и не представляла себе Лидию Спеллинг в этих стенах в роли хозяйки.
А Джейн? Она задумалась. Джейн – молодая женщина, которая как будто знает, чего хочет; она готова бороться за то, что ей дорого. Возможно, в высшем обществе с презрением отнесутся к ее незнатному происхождению. Но самое главное: сумеет ли она осчастливить ее сына, который перенес столько боли и унижений в прошлом? Мысли леди Ланзбури повернули в другом направлении. Может быть…
Глава 5
На следующий день после обеда экипаж отвез графа Ланзбури и Джейн на станцию. Поездка заняла всего полчаса.
Сев в экипаж, Джейн спросила, где камердинер и горничная, – она думала, что они поедут с ними. Граф Ланзбури небрежно ответил, что они выехали более ранним поездом с багажом, чтобы открыть лондонский особняк.
Перспектива путешествия наедине с графом Ланзбури немного смутила Джейн, но на полпути к станции было уже поздно что-то менять.