Читаем Женщины на празднике Фесмофорий полностью

Первая женщина

Аглаврой[39] заклинаю вас, подруги, берегитесь.Околдовала вас она? Вы одержимы бесом,Что позволяете наш пол срамить вы этой твари?Ужель не вступится никто? А если нет, рабынь мыНа помощь кликнем, волосы повыщиплем вот здесь ей,Золой посыплем… Будет впредь всем женщинам наука,И не посмеет ни одна срамить так подло женщин.

Мнесилох

Оставьте волосы мои! У нас свобода слова:Гражданка мнение свое сказать имеет право.Сказала только правду я в защиту Еврипида,За что ж наказывать меня и волосы щипать мне?

Первая женщина

За что наказывать тебя?.. Ведь ты во всем собраньеОдна за злейшего врага вступиться вдруг посмела!Он выставляет напоказ распутных баб нарочно,Кричит про Федр[40] и Меланипп,[41] зато о Пенелопе[42]Молчит, хотя ее женой считают безупречной.

Мнесилох

Я знаю даже, почему: теперь уж ПенелопыУ нас не сыщешь ни одной; одни остались Федры.

Первая женщина

Подруги, слышите ль, сейчас еще какую пакостьСказала подлая про нас?

Мнесилох

О бог мой! Мне известноНе то еще! Угодно ль вам, я расскажу побольше?

Первая женщина

Не скажешь больше ничего: все вытряхнула сразу.

Мнесилох

О Зевс! Не сказано еще и миллионной доли.Ведь не сказала, как берем мы обруч для прически,Вино из бочки тянем мы по этой трубке…

Первая женщина

Сдохни!

Мнесилох

Мы сводням мясо раздаем во время Апатурий,[43]Потом на кошку говорим.

Первая женщина

Ох, худо мне, как врешь ты!

Мнесилох

Сказать ли вам, как топором жена убила мужа?Другая зельем извела, ума его лишила.В Ахарнах женщина одна под ванной…

Первая женщина

Провались ты!

Мнесилох

Отца зарыла!

Первая женщина

Наконец, невыносимо слушать!

Мнесилох

А ты с рабынею своей ребенком поменялась:Взяла ты сына у нее, а ей дала девчонку.

Первая женщина

Клянусь богинями, тебе достанется за это:Я космы выдеру твои!

Мнесилох

Мой бог! Дотронься только!

Первая женщина

А вот тебе!

Мнесилох

А вот тебе!

Первая женщина

(рабыне)

Возьми-ка плащ, Филиста!

Мнесилох

О Артемида! Только тронь, и из тебя…

Первая женщина

Что дальше?

Мнесилох

Все сласти вывалятся вон, которых нажралась ты!

Предводительница хора

Оставьте ссору: вот бежит к нам женщина чужая.Пока она не подошла, вам следует умолкнуть.Должны мы выслушать ее вполне благопристойно.

Вбегает Клисфен, женоподобный афинянин.

Клисфен

О женщины – подруги нравом близкие!Что я – вам друг, мои порукой щеки в том.Поклонник страстный ваш и ваш защитник я,К вам с вестью я спешу: касающийся васОгромной важности распространился слух,Который только что на рынке слышал я.Беда ужасная грозит вам, и должныВы отвратить ее и меры все принять.

Предводительница хора

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристофан. Комедии в двух томах

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги