Читаем Женщины Цезаря полностью

Проконсул – лицо, наделенное консульским империем, но не занимающее консульскую должность. Таким империем обычно наделялся консуляр, направлявшийся наместником в провинцию. Срок службы проконсула длился еще год после окончания консульства, но мог быть продлен, иногда на несколько лет. Метелл Пий оставался проконсулом в Дальней Испании с 79 по 71 г. до н. э. Империй проконсула ограничивался территорией провинции или сроком командования и терял силу в тот момент, когда проконсул переступал священную границу Рима – померий.

Пролетарии – еще одно название беднейших римских граждан, не способных ничего дать государству. Они не платили налогов, не выполняли общественных обязанностей, не проходили военную службу. Единственное, что они могли произвести, – это proles, потомство. См. Неимущие.

Промагистрат – человек, исполняющий обязанности магистрата, официально им не являясь. Только должности квестора, претора и консула (три магистратуры, входившие в cursus honorum) имели подобные аналоги.

Пропретор – наделенное преторским империем лицо, не занимающее преторскую должность. Обычно таким империем наделялся магистрат, отслуживший год в качестве претора и отправлявшийся наместником в провинцию. Срок службы пропретора, как правило, составлял год, но мог быть продлен.

Публиканы – сборщики налогов, обыкновенно из старших всадников, бравшие на откуп государственные доходы в разных частях растущего Римского государства. Такие контракты заключались цензорами с компаниями откупщиков сроком на пять лет.

Пунический – относящийся к Карфагену. Слово происходит от названия родины карфагенян – Финикии.

Растратчик – казнокрад. Прозвище, которое Цезарь дал Катулу, обвинив его в растрате казенных денег, выделенных на постройку нового храма Юпитера.

Рен, река – совр. Рейн. Некогда естественная граница между владениями германских и галльских племен. Из-за ширины, глубины и полноводности этой реки считалось, что построить через нее мост невозможно.

Республика (лат. res publica – общее дело) – единство народа и правительства, образующее государство.

Рим – лат. Roma; в латинском языке «Рим» женского рода.

Римский форум – вытянутая по форме открытая площадка, центр римской общественной жизни, здесь, как и в зданиях, которые окружали Форум, кипели политические дебаты, слушались судебные дела, совершались сделки и религиозные церемонии. Не думаю, что на Римском форуме располагались постоянные торговые ряды, – многочисленные описания политических событий, имевших место на Нижнем форуме, дают основание предполагать, что там просто не было для этого места. Торговля шла на двух больших рынках, находившихся поблизости со стороны Эсквилина и отделенных от Римского форума одним рядом строений, там-то наверняка и размещались палатки, прилавки и лотки. Сам Форум, находясь в низине, был довольно сырым, холодным и лишенным солнечного света местом – но очень оживленным благодаря активной общественной деятельности. См. карту с. 54–55.

Римское гражданство. – Римское гражданство давало право принимать участие в голосовании в трибутных и центуриатных комициях. (Возможность голосовать в центуриатных комициях имели лишь граждане, принадлежавшие к одному из пяти имущественных классов.) Римского гражданина не подвергали телесному наказанию, он мог обратиться в суд и подать апелляцию. Римляне признавались годными к военной службе по достижении семнадцати лет. После принятия в 91 г. до н. э. закона Миниция (lex Minicia) ребенок, мать или отец которого не имели римского гражданства, вынужден был принять гражданство родителя-неримлянина.

Риторика – ораторское искусство, возведенное римлянами и греками в ранг науки. Оратор придерживался определенных законов и строил свои речи по строгим правилам, касавшимся не только произносимых слов. Важной составляющей этого искусства являлись жесты и позы. Существовали различные стили риторики. Азианизм отличался большей пышностью и драматизмом, в то время как аттицизм был более строгим и интеллектуальным. Следует иметь в виду, что аудитория, собиравшаяся послушать публичные выступления, будь то политические или судебные прения, была весьма искушенной. Слушателям, часто настроенным критически, были известны все риторические правила и приемы, и угодить такой публике было очень не просто.

Родан, река – совр. Рона. Ее обширную плодородную долину населяли кельтские племена Галлии, рано испытавшие на себе римское влияние. После кампании Гнея Домиция Агенобарба в 122 и 121 гг. до н. э. долина Родана вплоть до земель эдуев и амбарров стала частью римской провинции Трансальпийская Галлия, также именуемой Заальпийская, или Дальняя Галлия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Серебряный орел
Серебряный орел

I век до нашей эры. Потерпев поражение в схватке с безжалостным врагом на краю известного мира, выжившие легионеры оказываются в плену у парфян. Брошенные Римом на произвол судьбы, эти люди – Забытый легион. Среди них трое друзей: галл Бренн, этрусский прорицатель Тарквиний и Ромул, беглый раб и внебрачный сын римского патриция. Объединенные ненавистью к Риму и мечтой о Свободе, они противостоят диким племенам, которые их окружают, а также куда более коварным врагам в рядах самого легиона… Тем временем Фабиола, сестра-близнец Ромула, храня надежду, что ее брат жив, вынуждена бороться во имя собственного спасения. Освобожденная могущественным любовником, но окруженная врагами со всех сторон, она отправляется в Галлию, где ее покровитель противостоит свирепым местным воинам. Но более сердечной привязанности ею движет жажда мести: лишь он, правая рука Цезаря, в силах помочь ей осуществить коварный замысел…

Бен Кейн

Исторические приключения