Морской частью экспедиции командовал советник парламента Эспанье, человек храбрый и умный, а сухопутной — герцог де Ларошфуко, который только что вступил в город с двумя тысячами дворян. Герцог Буйонский должен был подойти на третий день с тысячью человек. Зная это, герцог де Ларошфуко старался сколько мог поспешить с атакою, чтобы товарищ его не присутствовал при ней.
V
Через день после того, как виконтесса де Канб приезжала в качестве парламентера на остров Сен-Жорж, в два часа пополудни Каноль осматривал укрепления. Ему доложили, что явился человек с письмом и хочет говорить с ним.
Его тотчас ввели, и он отдал Канолю депешу.
Послание вовсе не походило на официальное. Письмо, сложенное в продолговатой форме, было писано мелким и слегка дрожащим почерком на синеватой бумаге, гладкой и надушенной.
Увидев письмо, Каноль почувствовал невольное сердцебиение.
— Кто дал тебе его? — спросил он у посланного.
— Человек лет пятидесяти пяти — шестидесяти.
— С седыми усами и бородкой?
— Да.
— Немножко сутуловатый?
— Точно так.
— Похож на военного?
— Да.
Каноль дал ему луидор и велел тотчас же уйти.
Потом он отошел в сторону, спрятался за угол бастиона и с трепетом распечатал письмо.
В нем заключались только следующие строки:
Письмо не было подписано, но Каноль догадался, что оно от виконтессы, как прежде узнал Помпея. Он осторожно осмотрелся, не подглядывает кто-нибудь за ним, и, покраснев как мальчик, влюбленный в первый раз, поднес письмо к губам, горячо поцеловал и спрятал на груди.
Потом он взобрался на бастион, откуда мог видеть и течение Гаронны на целую милю, и всю окрестную равнину.
Ни на равнине, ни на реке никто не показывался.
— Так пройдет все утро, — прошептал он. — Они не нападут на меня днем. Они, вероятно, отдыхают на дороге и явятся ночью.
Услышав за собой шум, Каноль обернулся. Он увидел своего лейтенанта.
— Что, господин де Вибрак? — спросил он. — Что нового?
— Говорят, господин комендант, что знамя принцев завтра будет развеваться на острове Сен-Жорж.
— А кто говорит?
— Наши дозорные, которые вернулись; они видели приготовления городских жителей.
— А что отвечали вы тем, кто уверял вас, что знамя принцев будет развеваться завтра над крепостью Сен-Жорж?
— Я отвечал, что мне это все равно, потому что я этого не увижу.
— В таком случае вы похитили у меня мой ответ, сударь, — сказал Каноль.
— Браво, комендант! Мы только этого и хотим, и солдаты будут драться, как львы, когда узнают ваш ответ.
— Пусть дерутся, как люди, я больше ничего не требую от них… А какая будет атака?
— Нас хотят застать врасплох, — сказал де Вибрак с улыбкой.
— Как бы не так, черт побери! — отвечал Каноль. — Мы сегодня получаем уже второе известие об атаке… А кто у них главный начальник?
— Герцог де Ларошфуко командует сухопутными войсками, советник парламента Эспанье — отрядом на лодках.
— Ну, — сказал Каноль, — я дал бы ему совет.
— Кому?
— Этому советнику.
— Какой?
— Подкрепить городскую гвардию хорошим полком, знающим дисциплину: солдаты научат горожан, как выдерживать порядочный огонь.
— Он предупредил ваш совет, господин комендант, потому что до того, как вступил в судейское звание, был на военной службе. Он в эту экспедицию берет с собой полк де Навайля.
— Как! Полк де Навайля?
— Точно так.
— Мой старый полк?
— Да. Кажется, весь полк со всем оружием и снаряжением перешел на сторону принцев.
— А кто там полковник?
— Барон де Равайи.
— О!..
— Вы его знаете?
— Как же! Очаровательный малый, смел, как его шпага! В таком случае дело будет жарче, чем я думал, и мы порядочно повеселимся.
— Какие прикажете принять меры, господин комендант?
— Сегодня вечером везде удвоить караулы, солдатам ложиться спать одетыми, ружья иметь заряженные и под рукой. Одна половина солдат пусть спит, пока другая будет настороже. Да, вот еще что.
— Слушаюсь.
— Говорили вы кому-нибудь о том, что ко мне являлся посланный?
— Нет, никому.
— Хорошо. Держите это дело в тайне до некоторого времени. Выберите дюжину самых дрянных солдат: у вас здесь, верно, есть браконьеры, рыбаки?
— Их даже чересчур много, господин комендант.
— Так выберите из них дюжину и отпустите до завтрашнего утра; они отправятся ловить рыбу в Гаронне или охотиться в окрестности. Ночью господа Эспанье и Ларошфуко захватят их и станут расспрашивать.
— Не понимаю…
— Сейчас поймете: надо, чтобы осаждающие вообразили, что мы совершенно спокойны. Люди, которых они возьмут и которые ничего не знают в самом деле, поклянутся им, что мы беспечно спим, и невольно введут их в заблуждение.
— Превосходно!
— Допустите врагов до самой крепости, пусть высадятся на берег и приставят лестницы.
— Так когда же стрелять?
— Когда я прикажу. Если хоть один выстрел раздастся в наших рядах прежде приказания, я прикажу расстрелять того, кто выстрелит.
— А, черт!