Губы шефа растягиваются в улыбке, хмурая морщинка на лбу разглаживается, показатели встрепенулись до отметки чуть ниже среднего.
Широко улыбаюсь в ответ:
- Или не всё так плохо? Посмотрим проект? У меня всё давно готово, - смотрю на него в ожидании.
- Ах, да, проект. Видите ли, Евгения... - шеф натыкается взглядом на моё каменное лицо и испепеляющий взгляд. Про себя думаю: "Если я зря это переводила, пургена ему в чай насыплю!"
Шеф, будто прочтя мои мысли, тут же исправляется:
- Давайте, конечно, посмотрим, очень интересно, что вы для себя поняли.
Сменяю гнев на милость. Пора усмирить свое раздувшееся эго, пока по шее не получила:
- Вы знаете, очень сложно мне даётся техническая литература, всё же у меня больше уклон в перевод художественных произведений, поэтому ваши расчеты, остались тёмным лесом. Вот перевод введения. И вот ещё заключение. Структура, задачи, цели, тезисы и общий смысл я, конечно, уловила.
Сижу, вытянувшись по струнке, ловя каждое изменение выражения его лица, пока шеф читает мои опусы.
- Вполне недурственно, - тихо комментирует, просматривая листы с переводом, - у меня так и вовсе лишь разговорный английский, а переводить техническую часть я нанимаю агентство.
- Обратите внимание, я выделила места, где, по-моему, некорректный перевод слегка искажает смысл сказанного. Я не настаиваю, но сверилась с несколькими источниками, и если перевести вот этот отрывок согласно их рекомендациям, то вот что получится, - протягиваю другой лист.
Шеф заинтересованно читает. Его отношение ко мне медленно, но верно ползёт от Равнодушия к хиленькому Интересу. Это не может не радовать. Поднимает на меня взгляд:
- А ещё?
- А всё, - немного растерялась, - технической части с расчетами я не касалась, а теория у вас в руках, - потупив глазки, с сожалением признаюсь.
Мне понравилось его удивлять.
- Хм, действительно, всё. А знаете, Евгения, ведь это действительно недурственно! - дарит мне открытую улыбку, и его настроение наконец-то переваливает в положительную сторону.
Отношения с Сергеем Владимировичем изменились до Интерес 5/30.
Ваше удовлетворение повысилось на 5 %.
Блаженно растягиваю губы в ответ. Моя маленькая победа! "Вот, теперь - держись!" Собираю всю волю в кулак. Врубаю, как мне кажется, на полную все свои нехитрые абилки: навыки харизмы, убеждения, коммуникабельности, привлекательности:
- Ну и как, по-вашему? Заслужила я премию? - задерживаю дыхание в ожидании вердикта.
Шеф открыто смеётся. Невольно любуюсь его правильными чертами лица, ровными белыми зубами, искорками в глазах. Тут же одёргиваю себя: "Нашла время!"
- Так и быть, удивили. Треть оклада - ваша. Я напишу служебную записку в бухгалтерию.
- Откровенно говоря, это ещё не всё, - борзеть, так до конца, - у меня мало работы, и она низко оплачивается, зато большой потенциал и желание быть полезной. Мы же можем с вами исправить эту досадную оплошность? - загадочно улыбаюсь, подначивая шефа, в душе же бушует пламя: "Что же я несу?! Я что, с ним флиртую?!", пытаюсь вложить побольше убедительности в голос, - я могу и хочу быть вам полезной. Дайте мне работу.
Шеф обескуражен:
- Ну что ж, Евгения, ваше рвение похвально, - задумчиво трёт подбородок. - Я люблю людей, которые не боятся работы, - задумчиво договаривает шеф, уже в поиске каких-то бумаг в шкафу.
С замиранием сердца слежу за его действиями: "Неужели получилось? Не верю!" Бездельничать на работе я откровенно устала, и если могу реально тратить это время - не на бесплатное безделье, а на зарабатывание денег, я выбираю второе. Когда есть работа, и время быстрее проходит. А уволиться и заниматься одними лишь социально-полезными делами, я себе позволить не могу.
- Вот технический паспорт на новый бурильный станок. Мы сделали предварительный заказ из Финляндии, и станок поставят и установят нам ближе к августу месяцу: май, июнь, июль. Успеете? - протягивает мне толстую распечатку.
Пролистываю паспорт - двести страниц. Лихорадочно произвожу расчёты в уме, как мне на этом поживиться? Пробегаюсь глазами по тексту - язык черт ногу сломит, ну пусть три-пять страниц в день; если повезёт и будут схемы с картинками, максимум семь. Плюс оформление, месяца полтора - два процесс займёт.
- А что насчёт моей зарплаты? Как отразится такая смена деятельности на материальной стороне? - с вызовом смотрю ему в глаза, что стоит мне неимоверных усилий - он сильный противник.
Сергей Владимирович усмехается:
- Да, вы крепкий орешек, оказывается, - посмеивается, - устроит, если я увеличу ваш оклад вдвое?
Лихорадочно соображаю. Можно растянуть перевод и до самого августа, тогда помимо оклада я получу сверху тридцать семь тысяч. Но шеф - не дурак, смекнёт, и отношение его ко мне просядет опять до пренебрежения. А может это и вовсе проверка на профпригодность? Если сделать работу за полтора месяца, то получу вовсе копейки. Такой перевод стоит в разы дороже.
- Чтобы торговаться, нам с вами нужно определиться с вашими ожиданиями. Как я должна выполнить эту работу? Быстро, качественно, недорого - выберете любые два пункта.
Шеф лениво улыбается: