Читаем Женское счастье (СИ) полностью

Дом встретил его тишиной. Несмотря на поздний час, нигде не было видно прислуги: не бегали горничные, дворецкий не вышел встретить хозяина, на кухне не гремела посуда. Все как — будто вымерли.

— Ратан! — позвал лорд.

Спустя несколько минут спустился дворецкий. Герцог увидел ссутуленные плечи и шаркающую походку своего образцового слуги и с удивлением спросил:

— Ратан, да, ты никак пьян?

— Никак нет, Ваш… Светлость, ик… — дворецкий попытался выпрямиться, — это я только для успокоения нервов, ик… лекарство…

— Ладно, с тобой потом разберусь. Герцогиня дома?

— Никак нет, Ваш… Светл… Они уехали.

— Давно?

— Так, стало быть, чуть свет, ик… Покинули нас… — по щекам дворецкого потекли слезы.

— Что ты несешь? — герцог тряс слугу за плечи, но не мог добиться от него вразумительного ответа, тот только причитал:

— Красавица наша, герцогинюшка… ик… оставили нас…

Рэмион бросился наверх, в покои жены. Его мутило от страха, он не мог понять, что происходит, где его Лисси…

Распахнув дверь в комнаты герцогини, он увидел заплаканную Фиби, растерянно перебирающую вещи.

— Где она?

— Ваша Светлость, герцогиня уехала сегодня ночью, — ответила девушка и всхлипнула.

— Куда?

— Она не сказала. Как домой вернулась, в лице ни кровиночки, а тут еще обморок этот, да, и лекарь велел лежать, а она собралась… так ведь и вещей почти не взяла, и меня не взяла… — тут горничная окончательно разревелась, — Ваша Светлость, как же она одна-то?

Рэмион обессиленно опустился в кресло.

— Ничего не понимаю, — он тер руками голову, которую пронзала острая боль.

— Ее как лорд Тремел привез, так ей плохо стало, лекаря вызвали. А как только лекарь уехал, тут она и засобиралась. Уж как ее граф уговаривал до утра подождать, а она: — " Не могу, говорит, и минуты лишней в этом доме оставаться» — причитала Фиби.

— Лорд Тремел с ней уехал?

— Нет, милорд.

Лорд Аш — Шасси встал и стремительно направился в свой кабинет. Активировать кристалл было делом нескольких секунд и вот перед ним кабинет друга. Спустя мгновение перед Рэмионом возникло лицо дежурного.

— Тремела позови, — велел лорд.

— Нет его, Ваша Светлость, еще не приходил — ответил военный.

— Как только появится, пусть свяжется со мной.

— Слушаюсь.

Герцог метался по кабинету. Он не мог понять, что происходит. Лорд пытался вспомнить, что произошло вчерашней ночью, но ничего не получалось, всплывали только неясные обрывки: он идет куда-то, кто-то смеется, он целует Лисси, шепчет ей как он ее любит…

Резко открылась дверь и на пороге кабинета возник Тремел. Рэмион кинулся к нему.

— Гант, где Алиссия?

— А разве тебя это волнует?

— Тремел, что случилось?

— Не знаю, это ты мне объясни. Вероятно, вас с Линарой можно поздравить? Только зачем было девочке голову дурить? Она ведь тебе поверила, — Гант с неприязнью смотрел на герцога.

— Тремел, ирг тебя задери, что ты несешь?

— Знаешь, Рион, я шел сюда только с одной целью — набить тебе морду, но, глядя на тебя, руки марать не хочется, — граф развернулся и собрался уходить.

— Гант, стой! Я умоляю тебя, объясни, что происходит? Где моя жена?

— Которая из двух? — съязвил Тремел.

— У меня одна жена — Алиссия и я требую объяснений! Ну? — герцог ждал ответа.

— Хорошо. Если ты хочешь это услышать — пожалуйста. Вчера Алиссия потеряла тебя во время карнавала, мы случайно встретились и она попросила ей помочь. Вместе мы обыскали полдворца и, наконец, открыли дверь одного из гостевых покоев. И узрели герцога Аш — Шасси и его бывшую жену, опьяненных страстью. К несчастью, я не сумел быстро увести герцогиню и она успела увидеть, как ее муж счастлив с другой. После этого она собрала вещи и уехала.

— Нет, — помертвевшими губами прошептал Рэмион, — куда она уехала? Почему ты отпустил ее? Почему не поехал с ней?

Лорд схватил друга за грудки:

— Как ты позволил ей уехать?!

Тремел скинул с себя руки герцога.

— Я дал Алиссии охрану. А со мной она ехать отказалась — не хочет видеть меня рядом, потому что это будет напоминать ей о тебе! — практически выплюнул Гант, — Какой же я был идиот, что привез ее к тебе! Как можно было вручить нежный цветок бездушному дикарю, который не способен оценить его очарование…

— И давно ты любишь мою жену? — холодно перебил друга герцог.

— С тех пор, как узнал ее, — просто ответил Гант, — и сейчас я готов убить тебя за то, что ты лишил меня возможности хоть изредка видеть Алиссию, потому что, видя меня, она будет вспоминать, что я был свидетелем ее унижения… Я не могу позволить себе причинить девочке боль…

В душе Рэмиона полыхали ревность, обида, боль, непонимание и… безнадежность. Он понимал, что потерял Лисси, что она не простит его.

— Куда она поехала? — тихо спросил он.

— В Мон — Терри.

— К Даниону, — прошептал герцог.

— Да, — так же тихо ответил Гант.

В дверь кабинета постучали. Потом просунулась голова не до конца протрезвевшего дворецкого.

— Ваша Светлость, к вам дама, — Ратан старательно выговаривал слова, — говорит, что она ваша жена.

Лорды переглянулись и Рэмион указал другу на потайную дверь. Гант кивнул и исчез за ней.

— Проси, — велел дворецкому герцог.

Перейти на страницу:

Похожие книги