Читаем Жертва полностью

Он долго произносил эти предложения, и Чжэнь Ни ждала, натянутая улыбка прилипла к губам. Она кивнула и повернулась к саду у двери, возле которой они стояли. Деревья и цветы цвели, были яркими, не были похожи на недавно посаженные.

— Вы хорошо постарались, муж, — сказала она.

Он расслабился.

— Я всегда хотел сад.

Она открыла рот, но закрыла его. Как мог он хотеть сад, если жил в богатой семье? Господин Бэй смотрел на нее, глаза почти сияли.

— Теперь у вас сразу несколько садов.

Он огляделся, до нее донесся слабый запах огня.

— Да. И я рад, — и, словно вспомнив свою цель, он спросил. — Можем поговорить в твоей комнате? — он взглянул на тонкий шелковый халат Чжэнь Ни, она скрестила руки на груди. — Ты ведь еще не завтракала?

— Нет. Я пошла погулять и, боюсь, немного заблудилась, — она надеялась, что голос звучал ровно.

— Ориентируйся на лотосы.

— Простите?

— Твоя матушка сказала, что это твой любимый цветок. Мастер вырезал по лотосу на углу каждого здания со стрелкой, указывающей на твою комнату.

— Ах, это очень… продумано, — и это пугало, ведь любой мог найти ее, если знать, как искать. Она не могла избавиться от ощущения, что в своем доме она была добычей.

Он повел ее по крытому коридору, но остановился и указал на угол здания.

— Видишь?

Красиво вырезанный лотос был с листом, указывающим направление для Чжэнь Ни.

— Твоя матушка сказала, что ты путаешься в направлениях. Но ты привыкнешь к поместью со временем.

Она была уверена, что ее незадачливый новый муж не так понял ее мать. Она подавила смешок, выдав его за кашель.

— Вы так добры, муж.

Он неловко похлопал ее по руке, но она скривилась от силы. Но сдержала выражение лица спокойным, и он ничего не заметил.

— Вот и мы, — она уловила в его голосе гордость. — Павильон Лотоса.

Господин Бэй привел ее в комнату в темноте прошлым вечером, и хотя путь освещали красные фонари, она не смогла увидеть всего величия своих новых покоев. Изогнутая крыша была с красной черепицей с позолотой, с настоящим золотом, в чем она почти не сомневалась. Злые нефритовые тигры притаились по углам крыши, готовые прыгнуть. Чжэнь Ни родилась в год Тигра. По две колонны стояли с каждой стороны от входа в ее приемную, и там были нарисованы лотосы всех оттенков розового и всех стадий цветения среди листьев. Геометрический узор на дверях был вырезан в нефрите и позолочен.

— Всего слишком много, — прошептала она.

Она заметила большой прямоугольный пруд с лотосами среди деревьев и цветов во дворе у ее комнаты. Цветы еще не цвели, но летом здесь будет прекрасно.

Они прошли в ее приемную комнату вместе. Стены были бледно-зелеными, комнату украшали акценты розового и золотого, все было романтичным и женственным.

— У вас есть вкус, муж, — она не сдержала удивления. Чжэнь Ни не привыкла к такому количеству украшений.

Господин Бэй издал смешок.

— Я ничего не знаю об архитектуре или красоте. Я нанял лучших мастеров, — он огляделся. — Деньги могут купить все.

Чжэнь Ни вздрогнула. Ее тоже купили для красоты? Господин Бэй забросал ее и семью Юань дорогими дарами, что впечатлили ее строгую матушку и опытного отца. Как торговец, господин Юань видел все лучшее, что могла предложить Ксиа. Она нахмурилась, но ее муж не заметил ее недовольства. Вместо этого он сел на один из резных стульев с бирюзовой подушкой и кивнул на соседний.

Роза принесла чай, фрукты и рис с разными закусками и овощами для завтрака Чжэнь Ни. Ее желудок заурчал. Она была голодна.

Она села и налила чай мужу и себе, но он отмахнулся.

— Я ел. Тебе нужно поесть.

Она вдохнула аромат чайных листьев, а потом сделала глоток. Горьковатый, но все же вкусный. Выбрав любимые закуски, она жадно съела рис, а господин Бэй безмолвно смотрел на нее.

— Тебе нравится новый дом, жена? — спросил он, когда она отставила миску и палочки.

Чжэнь Ни сделала еще глоток чая, а потом вытерла рот салфеткой.

— Это выше моих ожиданий, муж. Я очень рада.

— Большое поместье требует много слуг. Поможешь нанять их?

— Конечно, муж.

— Хорошо, — он кивнул на большой сундук у стены. — Думаю, там хватит денег для этого.

— Спасибо. Я сразу начну.

Его кустистые брови сдвинулись, глаза выкатились еще сильнее.

— И насчет ночей.

Чжэнь Ни невольно покраснела. Она сцепила руки на коленях.

— Да, муж.

— У меня своя комната, и я не буду тебя посещать… для этого.

— Я вам не нравлюсь? — выпалила нечаянно она, играя роль новой жены. Даже если это ее не тревожило, было странно такое слышать.

Чжэнь Ни всегда была любопытной. А все происходящее пахло для нее гнильем.

— Нравишься. Просто я занят другим, — он вскочил на ноги, она удивленно отпрянула. — Для меня пока плохие времена, — господин Бэй склонил голову и оставил ее, а она смотрела, как он уходит на странных маленьких ножках.

Куда она попала? Ей слишком повезло. Богатый муж, который не хотел быть с ней в постели. Он не хотел детей? Должен был хотеть, ведь потерял всю семью, так ведь?

Любовница. У него уже была она, и она подходила ему, а Чжэнь Ни могла пока что расслабиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевство Ксии: вторая серия

Похожие книги