Читаем Жертвы Северной войны (СИ) полностью

В этот раз новых пассажиров не было, а сходили только Эдвард с Элисией. Поезд начал двигаться едва ли не тут же, как они ступили на перрон, и, не успели они оглянуться, как остались на станции в полном одиночестве — только горело желтое окошко в домике сторожа. Перрон представлял собой просто бетонную площадку с маленьким зданием вокзала. По ту сторону рельсов темнела молчаливая стена леса. С запада синюю высь неба изломанной темной линией прорезали горы, на востоке местность понижалась, и видно было очень далеко — железная дорога поблескивала между холмов рукотворной змеей. Осенняя влажная прохлада унесла запах нагретых рельсов — и тишина. Даже сверчок не поет. Осень уже, все сверчки спрятались на зиму. Или передохли — черт знает, что с ними перед морозами случается.

— Нас должны были встретить? — спросила Элисия.

— По крайней мере, я давал такие инструкции, — сухо ответил Эдвард. — Если меня, конечно, поняли правильно.

— Может быть, опоздали?

— Может быть. Подождем немного.

Прошло минут пять, однако никто не появлялся. Эдвард почувствовал, что начинает ощутимо мерзнуть. Черт бы подрал этот северный климат! В Столице осень еще совсем не давала о себе знать… А тут — каких-то семь часов на поезде, и уже…

В конце концов из домика вышел дежурный по станции, подошел к ним, держа в руках фонарь, и подслеповато сощурился.

— В чем дело, господа? — спросил он. — Вас кто-то не встретил? Нужна помощь?

— Спасибо, мы сами, — ответил Эдвард. — Насколько я помню, отсюда до Нэшвилла километра два?

— Больше, километра три будет, — покачал головой старик. — Днем минут за двадцать дойти можно. Но ночью… тут и волки водятся, между прочим. И холодно. Вон, девушка-то только в пиджачке…

— Спасибо, дедушка, я закаленная, — улыбнулась Элисия.

— А вы к кому, если не секрет? — спросил дежурный. — А то я тут всех знаю…

Эдвард секунду поколебался, потом сказал несколько небрежно:

— Да я к родственнице. Она в Нэшвилле доктором работает, может, слышали?

— А, как же, знаю, знаю! — оживился старик. — Варди фамилия у нее. Она мне уколы от радикулита ставила. Конечно, докторше такого доверия нет, как доктору… вон, у нас раньше Смитсон работал, так вон то был мужик… Она, правда, тоже ничего. Тут у нас обвал был с месяц назад, так хорошо держалась… Раненых потом еще поездом отправляли, я помню.

— А в последнее время с ней ничего не случалось необычного, не знаете? — поинтересовался Эдвард. — Может быть, буквально сегодня?..

Старик поджал губы.

— Да нет вроде, — неуверенно сказал он. — С чего бы с ней что-то случалось?.. Ну, говорят, парнишку сегодня все искали какого-то, только это с докторшей вроде бы не связано. Нашли, не нашли — пока не знаю. А вы, собственно, ей кто будете?

— Да так, — Эдвард неопределенно махнул рукой. — Дальний родственник. Ладно, мы пойдем. Значит, хорошая дорога, говорите?

— Хорошая, хорошая! Грузовики спокойно едут. Только лес кругом, мало ли… Я бы вам не советовал. Места, конечно, не безлюдные, но всякое бывало.

Эдвард потер подбородок. Разумеется, весьма маловероятно, чтобы злоумышленник, нападавший на Мари Варди, разнюхал об их прибытии, и устроил засаду, предварительно устранив шерифа. Однако полностью сбрасывать такое положение дел со счета не стоило. Кто его знает, может быть, эти преступники сюда уже целой бандой понаехали? Так что, ночевать на станции, а идти в Нэшвилл утром? А вдруг за ночь что-то случится? Зря он, что ли, спешил?

Или все-таки идти через лес, рискуя нарваться на засаду?

С другой стороны… ну, засада. Вряд ли их тут десять человек с пулеметами. Если соблюсти определенную осторожность…

Но Элисию надо все-таки оставить на станции.

Вдруг в ночной тишине Эдвард явственно услышал шум мотора, и в сквозные окна станции они увидели желтый отблеск фар. Мотор стих, хлопнула дверца, послышался оглушительный топот шагов (тот, кто бежал, определенно носил тяжелые сапоги), и на перрон, придерживая рукой форменную кепку, выскочил двухметровый румяный детина. Он суматошно оглянулся, заметил Эдварда, подбежал к нему и встал навытяжку (Эдвард сразу же почувствовал крайнее раздражение):

— Подполковник Элрик?

— Он самый, — Эдвард не стал добавлять «в отставке». Его должность в МЧС соответствовала куда более высокому званию, чем подполковник.

— Старший сержант Гордон. Мне поручили вас встретить и в город отвезти, значит.

— Почему опоздали, сержант?

— Так это… — детина замялся. — Пацана ж нашли. Майкла. Которого искали. Вот недавно. В яме нашли, мозги сотрясенные. Докторша его сейчас откачивает. Так что это самое… вот.

— В машину, — распорядился Эдвард. — И побыстрее. Я сам поведу.

— Шеф, вы не знаете дороги, — тихо сказала ему Элисия. — Может, лучше пусть поведет сержант?

Эдвард чуть поморщился.

— Да, пожалуй, вы правы.

Машина была старенькой, но ухоженной, и скорость сразу же набрала неплохую. В желтом свете фар мелькали стволы деревьев, как будто выныривающие из темноты, гравий бежал под колеса. Сержант, оказавшийся очевидцем событий (как раз он и нашел мальчика), рассказывал:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже