Читаем Жестокие ангелы полностью

Я сорвала с себя очки. «Чёрт подери, о чём ты думал, посылая это?» Я вопрошала, не уверенная в том, что хотела получить ответ от самой себя или от Дэвида, где бы он ни находился. Я сознавала, что хотела рассердиться на него за эти глупые, безвольные слова. За то, что он заставил меня плакать, заставил бояться. И всё это на полпути к выполнению моей миссии. Я никогда не позволяла себе думать о доме, исполняя свой долг. Никогда не думала ни о чём, кроме работы.

Раньше у меня ничего и не было, кроме работы. Я никогда в самом деле и не хотела ничего другого. Но тогда у меня был Дилан, была Бьянка и осознание того, что я прекрасно справляюсь с тем, что делаю.

А теперь… теперь у меня пустая комната и полный сумбур в душе. И Бьянка оказалась предательницей. И непонятно, кому доверять. И Дэвид даже не знает, бросает он меня или нет.

Всё сразу. Я не могла спокойно сидеть. Не могла думать об этом. Не могла стать другой. Мне надо было оставаться полевым командиром. Надо было выбраться отсюда, найти Амеранда Жиро и узнать, кто он на самом деле и чем занимается. Надо было найти Эмилию Варус. Надо было протянуть связующую нить от происходившего здесь к происходящему на Фортресс и понять, почему всё это происходило.

Я запихнула очки обратно в чехол, ногой подтолкнула свою импровизированную кровать назад, к стене, с такой силой, что она зашаталась и подпрыгнула, и направилась вниз по лестнице, в вестибюль.

Местные и сотрудники гуманитарной миссии занимались сортировкой, потонув в болтовне и аромате представителей рода человеческого, лишённых достаточного количества воды и пребывающих в антисанитарных условиях. Чувствуя себя маленькой и потерявшейся, я двинулась к мужчине, расположившемуся у двери, своего рода администратору, и спросила, не появлялся ли тут капитан Жиро и не оставил ли мне сообщение.

Он моргнул, взглянув для меня, будто пытался понять, но прежде, чем он успел хоть что-то сказать, нас прервали.

— Пардон-пардон, сеньора? — Старик с задубевшей кожей и впалыми щеками шагнул мне навстречу. Он был лысый и бледный, но мышцы его предплечий, вырисовывавшиеся под аккуратно заштопанным синим пиджаком, оставались по-прежнему крепкими. — Ищете капитана Жиро? Мне кажется, я ищу вас. Я — Финн Амеранд Жиро. Капитан Жиро — мой сын.

Признаюсь, я уставилась на этого иссохшего, морщинистого человека. Годы были безжалостны к нему, но я заметила сходство с сыном: тот же овал лица, та же необыкновенная глубина взгляда.

Покопавшись в памяти, я извлекла из неё нужные, соответствующие случаю слова:

— Мне приятно познакомиться с отцом моего друга.

Он поклонился:

— Я послан, чтобы отыскать вас.

— У вас для меня что-нибудь есть?

Зачем было Амеранду посылать своего отца с таким поручением? Мне и так стало ясно, что доверие друг к другу — это как раз то, чего недоставало эразмианской службе безопасности.

— Нет. Пардон-пардон. Только новости. — Финн Жиро выпрямился. — Моего сына допрашивают. Его клерк мёртв.

Глава 20

АМЕРАНД

Моё первое движение после того, как я шагнул с борта на портовую площадь, — глубокий вздох.

Второе — взгляд. Мне надо было видеть, кто пришёл встречать нас.

Пришлось чуть ли не отпрыгнуть назад из толпы праведников, которые окружили Терезу и координатора Байджэн. На первый взгляд могло показаться, что Лян притащил с собой добрую половину своих сотрудников и абсолютно всех докторов. Я слышал, как капитан Байджэн сначала протестовала, потом ругалась, когда они усадили её в ближайший драндулет, чтобы хорошо осмотреть.

Тереза, округлив глаза, взглянула на меня, а после повернулась спиной. Я даже не позволил себе кивнуть ей. Мне пришлось предстать пред очами командира Баркли и полудюжины клерков, но среди них не было Хамада. В моём пустом животе поселился страх.

Не обратив на меня никакого внимания, четверо клерков заспешили к кораблю. Командир Баркли сложил руки за спиной. Я отчётливо представил себе, как они были крепко сжаты в кулаки. И зубы явно были стиснуты.

Я устал как собака. За спиной раздавались ругань, смех и бесконечные вариации одного и того же вопроса:

— Вы уверены, что с вами всё хорошо?

Меня душила зависть. Она же лишила меня смелости хотя бы просто взглянуть на праведников.

— Мне требуется ваш рапорт, — сказал командир Баркли. — Даю вам минуту собраться, взять себя в руки и явиться прямиком в мой офис.

Я поклонился:

— Да, командир.

Отвернувшись от него, я оказался лицом к лицу с Терезой Дражески. Командир Баркли отвесил ей поклон, она в ответ проделала то же самое. Потом командир удалился посовещаться с клерками, но, подозреваю, он не слишком далеко отошёл, потому что Тереза продолжала бросать взгляды через моё плечо.

— Что собираетесь делать? — спросила она.

Я вздохнул. Перестать думать об этом. От самой мысли перестать думать об этом скука волной накатывала на меня. Но мы стояли на земле, нас окружали клерки, а за моей спиной был Баркли. Драгоценное мгновение в черноте небес кануло в вечность.

Перейти на страницу:

Все книги серии CPFantastika

Зоосити
Зоосити

Они не знают, какое животное получат за совершенное преступление. Кому-то достанется мышь, а кто-то будет «награжден» гиеной или скорпионом. Они живут в Зоосити, куда не любит заглядывать полиция. Грабеж, насилие, убийства — здесь обычное дело. Зинзи Лелету, бывшая журналистка, в наркотическом бреду застрелившая своего брата, таскает на спине ленивца, ее друг Бенуа — мангуста. Зоолюди не могут расстаться со своим воплощением греха, поэтому их так легко узнать.У Зинзи дар — отыскивать потерянные вещи, но однажды знаменитый продюсер за большие деньги нанимает ее с тем, чтобы она нашла человека, неожиданно пропавшую юную звезду шоу-бизнеса. Зинзи чувствует, что ввязывается в опасное и грязное дело, но слишком велико искушение вырваться из цепких лап кредитора, и она соглашается…

Лорен Бьюкес

Фантастика / Детективы / Триллер / Детективная фантастика / Триллеры

Похожие книги