– Я приготовила одежду для будущей леди Рэнделл, – наконец, заявила экономка Крису. Отвела взгляд, и магические потоки успокоились. Мне показалось, Филона осталась довольна увиденным, – и горячую ванную. Спальня будущей леди Рэнделл тоже готова, в ней она сможет передохнуть до обеда.
– Филона как всегда права, – согласился хозяин Бьоргена, – но сперва я покажу тебе замок.
Мы шли по длинным коридорам, и Крис держал меня за руку. Бьорген, несмотря на внушительный внешний вид, изнутри оказался не таким большим. Возможно, кто-то бы назвал замок слишком уж мрачным, но после четырех дней пути в компании Огли, я поняла: он как раз под стать своим людям. Простой и удобный, быть может, немного суровый, зато без излишней мишуры, золота по стенам или статуй обнаженных девиц. Светлая штукатурка, тканевые обивки – пусть не новые, но добротные. Гобелены с видами гор или же батальными сценами и – минимум мебели.
Вдоволь поплутав по первому хозяйственному этажу – погреба, амбары, бочонки и лари, а также приятнейшие запахи пряного мяса с кухни, – мы поднялись на второй, где располагался большой зал с длинными столами, за которые могли одновременно усесться сотни Рэнделлов. На третьем этаже коридор разветвлялся. Ход направо вел на женскую половину, и вскоре Крис распахнул двухстворчатые двери в большую светлую комнату.
Моя спальня.
Мебели в ней оказалось немного – огромная кровать с пестрым одеялом, туалетный столик, заставленный резными шкатулками. Письменный стол, стенной шкаф, несколько сундуков. Из окна – прекрасный вид на Мервянные горы и осеннее солнце, что бросало золотистые тени на вечные ледники. Крис, попрощавшись, оставил меня в заботливых руках Филоны, следовавшей за нами по пятам. Я нерешительно подошла к кровати, поняв, что яркие пятна – это вовсе не покрывало, как сперва показалось, а аккуратно разложенные платья. Немного старомодные – с завышенной талией, слишком длинными треугольными рукавами и широкой тесьмой на лифе. В столице такие не носили вот уже как пять, а то и десять лет. Наверняка это одежда прошлой хозяйки Бьоргена, матери Криса… Я растерянно уставилась на Филону.
– Почту за честь, – пробормотала я, – но понравится ли это Кристофу? Захочет ли он, чтобы я носила вещи его матери? Не будет ли ему слишком больно видеть меня… в них?
– Уверена, он будет этому только рад, леди Сайари!
– Просто Сайари, – попросила ее, все еще не решаясь…
Но вся моя одежда осталась в Академии, либо в Хольберге, что в двух неделях пути на Восток, а шить новые… Филона смотрела выжидающе. Молчала, спряв в переднике натруженные красные руки. Я прикоснулась, погладила одно, ярко-голубое, с вышивкой по рукавам.
– Вот это, – сказала ей, прикусив губу. – Замечательное платье! Буду рада носить его.
Кормилица помолчала еще немного. Наконец, произнесла:
– Я долго боялась за своего мальчика… Все думала, кому же его отдам. Кого он приведет из далекой столицы в Бьорген. Кому достанется и будет ли счастлив…
Вновь замолчала, посматривая на меня.
– Счастлив, – повторила я задумчиво. Будет ли он счастлив со мной? – Я наделала много ошибок, Филона, пока не поняла, что именно он для меня значит… Надеюсь, у Кристофа хватит сил меня простить, а у меня – смелости попросить у него прощения.
И тогда мы будем счастливы. Вместе.
– Ты носишь его браслет, Сайари Рисааль, какие еще могут быть сомнения? И ты любишь его, хотя мой мальчик не подарок.
Люблю… Ну да, я его люблю! Вот и нашлось верное слово!
– Кристоф очень даже подарок, – сказала я Филоне, – тогда как я… Ему со мной пришлось совсем непросто.
Экономка улыбнулась.
– Они, – кивнула на окно, через которое в комнату время от времени долетали звуки ударов мечей, смех и громкие мужские крики, – намного сильнее ценят то, что им сложно достается.
Мне ничего не оставалось, как улыбнуться в ответ. А ведь Крис еще не знает, что я ему… досталась.
– Это Лиззи, моя дочь! – тут Филона протянула руку, и в комнату вошла худенькая светловолосая и сероглазая девушка. – Она станет хорошей горничной для будущей леди Рэнделл.
– Горничной? Зачем мне горничная?
Оказалось, так положено.
Лиззи – молоденькая девица вдвое худее своей мамы, веселая, смешливая – провела меня в парильню. В натопленной комнате, затянутой паром, поднимающимся от раскаленных камней жаровни, на которые лили воду две молчаливые служанки, стояла огромная бадья с горячей водой. Пока Лиззи ходила за мылом и настойкой лаванды, я, поблагодарив служанок за заботу, все же чуток подогрела воду с помощью магии – ровно настолько, сколько мне не хватало для полного счастья.
– Что сделать с вашим платьем, госпожа? – спросила Лиззи после того, как помогла мне снять одежду. – Сжечь? Или отдать кому-то в деревню?
– Сделай так, как считаешь правильным, – ответила ей, блаженно жмурясь.