Читаем Жестокий ангел - 2 полностью

Модельерша первой примчалась в кафе и, оккупировав столик у окна, немедленно подозвала официанта. Сделав заказ, она с серьезным видом принялась выкладывать из сумки покупки, приобретенные в близлежащих магазинах. За этим занятием ее и застал Жилберту, который немного опоздал.

- Салют, дорогая, - поздоровался он с Флор и присел напротив. - Ты отлично выглядишь.

Девушка была настолько увлечена разглядыванием каких-то маек и шортиков, что лишь слегка кивнула головой.

- Перестань любоваться своими шмотками, - Жилберту, не церемонясь, сгреб пакеты в сумку и с жаром принялся рассказывать:

- Я сделал все, как мы договорились. Заказал обед в китайском ресторанчике, купил несколько бутылок вина... Родригу и его жена легче помирятся в такой обстановке.

- Вино, пожалуй, разопьем у меня Дома. - Флор пододвинула к себе стакан сока и, сделав несколько глотков, продолжила:

- Они не догадываются о наших стараниях. Пусть все кажется естественным, будто все произошло само собой.

Жилберту удовлетворенно кивнул.

- Представляю, как они будут нам потом благодарны за все... Примирение супругов всегда происходит более успешно, если их окружают друзья Флор задумчиво потерла подбородок.

- Пожалуй, ты прав. Значит, до вечера! Она вскочила со стула и, подхватив пакет с покупками, метнулась к выходу.

- Ты куда? - поинтересовался Жилберту, который намеревался побыть с предметом своего обожания наедине.

- Я только сейчас вспомнила, что забыла купить шляпку...

В этот момент официант принес заказ. "Интересно, она вернется или нет? подумал Жилберту, со вздохом пододвигая к себе две порции пиццы. - Или мне придется все съесть одному?"

В назначенное время Родригу, Умберту и Жилберту стояли перед дверью квартиры флор и недоуменно переглядывались.

- Интересно, зачем нас сюда позвали? - немного раздраженно спросил Умберту. - У нас контракт, мы должны играть в клубе, а из-за этой встречи пришлось отпрашиваться у Селсо на пару часов.

- Не занудствуй, - оборвал друга Жилберту, который был рад любой возможности повидать Флор. - Никуда твой концерт не денется. Селсо только со вчерашнего дня вступил в права на обладание "Барбадосом". У него такое прекрасное настроение, что он может отпустить нас гулять хоть на целую ночь.

- Да, вот в чем прелесть сотрудничества с полицией, - пошутил Родригу. Стучишь комиссару Рейди на своего хозяина, а потом получаешь за это в собственность его имущество.

Не успел он договорить, как дверь распахнулась и на них посыпался целый ворох разноцветного конфетти. Отмахиваясь и отплевываясь, мужчины отступили в разные стороны.

- Что за дурацкие шутки? - возмутился Умберту и предположил:

- Небось, это Флор придумала... Если она только для этого нас пригласила, то я ей задам.

В это самое мгновение из квартиры послышалась музыка. - Проходите, проходите, - на пороге возникла Флор в маскарадном костюме.

Недоумевающе пожав плечами, Родригу и Умберту проследовали в квартиру.

Жилберту с сожалением подумал, что Флор потрудилась на славу, но его друзья сейчас не в том настроении, чтобы оценить ее старания по достоинству.

Вся комната была увешана гирляндами, шарами и прочими бумажными украшениями. Вдоль стены стояли высокие подсвечники с зажженными свечками.

- Сегодня Рождество? - осторожно поинтересовался Умберту у Родригу.

Тот неопределенно пожал плечами.

- Вообще-то, начинается карнавал, - Жилберту робко подал голос в защиту подруги. - Вот Флор для нас и постаралась...

- И из-за этого стоило срываться и бежать сюда сломя голову? - удивился Умберту.

- Не уверен, - сказал Родригу. - Я основательно подзапустил свои дела на фирме. Так что мне не помешало бы часик-другой посидеть в офисе, просмотреть кое-какие отчеты...

Не обращая внимания на реплики, которыми обменивались мужчины. Флор схватила Умберту за руку и потащила его танцевать. Умберту упирался, как мог, при этом бросая умоляющие взгляды на друзей. Однако те с саркастическими улыбками молча стояли поодаль. Родригу откровенно злорадствовал, а Жилберту сожалел о том, что Флор не его пригласила на танец.

- Флор, перестань! - Умберту решительно отстранился. - У меня нет никакого настроения веселиться.

- А у меня есть, - Флор вновь притянула его к себе и принялась напевать.

Она делала это нарочно, чтобы немного позлить Жилберту и дать ему понять, чтобы он не возомнил о себе слишком много.

- Это все, что вы нам можете предложить? - в голосе Умберту послышалось разочарование.

Родригу поискал глазами Ниси и, не заметив ее в полутемной комнате, направился к выходу.

- Эй, ты куда? - Флор мгновенно оставила Умберту и бросилась в прихожую.

Она загородила выход, и по ее лицу Родригу догадался, что уйти отсюда будет непросто.

- Что ты от меня хочешь? - устало спросил он. - Ты же прекрасно знаешь, что мне не до веселья. Если тебе взбрело в голову устраивать вечеринки, то пригласила бы лучше каких-нибудь других друзей, у которых полно свободного времени.

- Совершенно с тобой согласен, - поддержал друга Умберту и, схватив Флор в охапку, оттащил ее от двери.

Флор завизжала и попыталась вырваться. Однако сделать это ей не удалось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы