Жучок-точильщик
, тикающий в стенах, как часы, древоед, Anobium pertinax. По-Русски он зовется еще часовщиком. Французского его имени не знаю.Привет Вам светлый.
Ваш К. Бальмонт.
164
Бускá. 1928.XII.11.
О, нет, Люси, я гораздо более дорожу возможностью увидеть скоро во Французском журнале мой рассказ
в Вашем переводе. Пожалуйста, напечатайте «Voie aérienne»[944]. А Литовские мои очерки по-Французски я сейчас посылаю Милошу (это он, о ком Вы упоминаете), у него много знакомств и он напечатает их в N. R. F. или где хочет[945].Шлю Вам письмо Лебега[946]
. Прочтя, – прошу, – верните. Я послал Вам № «Эха Литвы»[947]. Пожалуйста, напишите мне Ваши мысли и впечатления по-Французски (а впрочем, если хотите, по-Русски) и позвольте мне послать Ваши слова моему другу Людасу Гире[948]. Он будет счастлив напечатать в оригинале и в Литовском переводе. Да?[949] Вы знаете, я Польшу очень люблю, но захват Вильны – лишь грабеж[950]. Однако, я не предрешаю Вашего ответа, и Ваше мнение – Ваше.Привет Вам.
Ваш
К. Бальмонт.
165[951]
Капбретон. 1931. 29 <без указания месяца>
Люси милая,
Сегодня ко мне прилетела первая ласточка, уселась на телеграфную проволоку против моих расцветших барвинков (pervenches) и, глазками птичьими смотря в мои влюбчивые глаза, щебетала. Но эта первая ласточка была уже второй. Первою ласточкой было Ваше милое вчерашнее письмо. И, – по-царски, – на стих тотчас стих.
Письмом Вашим вчера я весь день был очарован. А в 12‐м часу ночи вздумал переводить с Чешского прекрасный псалом Антонина Сóвы, «Утренняя молитва Адама и Евы, старцев»[952]
. Глянь, уж полночь, Елена кличет ужинать, работа остановилась на строчке:Не перестал быть раем рай для того, кто сильный…
Заснул я поздно, часа в 4. А проснулся в 8-м. И несколько уж лет не писал терцин. Но вот Вам терцины.
Над потоком
Люси Савицкой.Переходя чрез мост чрезмерно-узкий,Я встретил утром юную Литвинку.Она была Литвинкою, но Русской.Пчела качнула тонкую былинку,Ее расцвет прерывисто лобзая.Луч золотил и мучил паутинку.Была весна, но далеко до мая.Два сердца, загораясь, полюбили,Запела песня, сказку обнимая.Два мотылька, в сверканьи ярких крылий,Над бурно разливавшимся потоком,Один другого взлетом торопили, –Счастливые своим сверкнувшим сроком,Летели к Солнцу, в музыке горенья.Весь мир с тех пор цветет мне Златооком.Кто полюбил, не знает разлюбленья!ВашК. Бальмонт.Принятые сокращения
Бальмонт – Бунину –
Письма К. Д. Бальмонта И. А. Бунину / Публ. и примеч. Р. Дэвиса и Ж. Шерона // С двух берегов. Русская литература ХХ века в России и за рубежом / Под ред. Р. Дэвиса, В. Келдыша. М.: ИМЛИ РАН, 2002. С. 22–81.Бальмонт – Брюсову –
Переписка с К. Д. Бальмонтом 1894–1918 / Публ. А. Нинова, Р. Щербакова // Литературное наследство. Т. 98.1. Валерий Брюсов и его корреспонденты / Под ред. Н. Трифонова. М.: Наука, 1991. С. 30–239.Бальмонт – Гире –
Письма Константина Бальмонта Людасу Гире 1928–1931 / Публ. П. Лавринца // Балтийский архив. Русская культура в Прибалтике. Т. 5. Рига: Даугава, 1999. С. 107–164.Бальмонт – Ловричу –
K. D. Bal’monts Briefe an Božo Lovrić / Marija Salzmann-Čelan // Wiener Slavistisches Jahrbuch. 1979. № 25. P. 89–106.Бальмонт – Ляцкому –
«Вы знаете, что во имя Врхлицкого я изучил чешский язык…» Письма К. Д. Бальмонта Е. А. Ляцкому 1920–1929 / Публ. Э. Олоновой // Славяноведение. 1997. № 4. С. 77–103.Бальмонт – Шаховской –
«Мы встретимся в солнечном луче». Письма Константина Бальмонта к Дагмар Шаховской 1920–1926 / Публ. и примеч. Р. Бëрда, Ф. Черкасовой. М.: Русский путь, 2014.Бальмонт – Шмелеву –
Константин Бальмонт – Ивану Шмелеву. Письма и стихотворения 1926–1936 / Публ. и примеч. К. Азадовского, Г. Бонгард-Левин. М.: Собрание, 2005.Библиография –
Библиография К. Д. Бальмонта. Т. 1. Произведения поэта на русском языке, изданные в России, СССР и Российской Федерации (1885–2005 гг.) / Сост. С. Тяпкова, А. Романова, О. Епишевой. Иваново: Ивановский государственный университет, 2006.Записные книжки –
Блокноты с ежедневными записями Л. И. Савицкой, хранящиеся в собрании ее наследников (Lestiou, France). Все записи велись по-французски и здесь цитируются в нашем переводе.