Читаем Жили по соседству полностью

Лицо Татарчука так и засияло счастьем. На ком женится Татарчук, называть было не нужно: уже два месяца весь цех знал о его пламенной любви к Любочке Пономаревой. Нет нужды передавать и рассказ счастливого жениха, поскольку в нем шла речь о событиях, читателю известных. Оставим от рассказа один только конец:

- Представь себе, Ленька, я теперь дикому ни одной копейки не должен, а помнишь, каким банкротом был?! Она прямо перед получкой заставила меня полный список всех долгов сделать, взяла мои деньги, своих добавила, по кучкам рассчитала, кому сколько, и в тот же день велела мне со всеми расплатиться!

От таких веселых новостей у Леонида даже боль в руке ослабела.

- Со строительством лодки как же? - поинтересовался он.

- Строительство временно законсервировано, потому что деньги на свадьбу нужны, - объяснил Татарчук. - Ты смотри, к свадьбе выздоравливай!.. А лодку, Люба говорит, к будущей весне обязательно достроим...

Разговор затянулся до конца часа посещений, говоря точнее, до тех пор, пока палатная сестра не вытурила гостей.

При выходе из больницы Голованов попенял Татарчуку:

- И дался тебе этот Куликовский! Едва не брякнул чего не надо.

- Не могу я спокойно про него слышать! - оправдался Татарчук. - И мы же договорились Леньке всю правду сказать.

- И сказали, не пожалели...

Все нужное действительно было сказано. Леонид долго лежал на койке, улыбаясь. Теперь после разговора с друзьями, он твердо знал, что будет делать.

Его размышления прервал приход старушки-няни. Подойдя вплотную к койке, она тихонько сказала:

- Больной, к вам еще пришли. В палату теперь доступ запрещен, но дежурный врач исключение сделал, говорит: "Больной Карасев ходячий, пусть вниз для свидания спустится".

"Отец пришел!" - пронеслось в голове Леонида. Он торопливо вскочил с койки.

Но это был не Федор Иванович. Да, пожалуй, ради отца дежурный хирург и не допустил бы беззаконного нарушения суровых правил. По дороге старая няня не выдержала и пояснила:

- Такая к вам гостья пришла, что сам Валентин Константинович как ее увидел, не смог отказать!.. Уж очень из себя интересная и с цветами.

Леонид остановился, как вкопанный: это пришла Зина! Зачем, что ей от него нужно?

- Что же вы, больной? - поторопила его няня.

- Я не пойду... Скажите ей, няня, что я...

Что сказать Зине? Леонид ищет в своем сердце хотя бы маленький остаток большого прежнего чувства - и не находит. Нет в нем и ненависти. Одна холодная темная пустота безразличия и рассудочная мысль: "Что привело ее сюда, жалость или любопытство?"

- Вам плохо, больной? - беспокоится няня и подхватывает Леонида под здоровую руку.

Нет, он твердо стоит на ногах. И отвечает также твердо:

- Скажите ей, няня, что я не хочу ее видеть...

- Как же так?.. Даже Валентин Константинович разрешили..

- Я не хочу.

- Может, поссорились, так помириться недолго... Уж только я ей как-нибудь помягче скажу.

Леонид решительно поднимается по лестнице, идет в палату и снова ложится.

Мелькает мысль, что из окна он может увидеть выходящую из подъезда Зину, но он сейчас же ее отгоняет. Зачем? Все кончено!

2.

Памятная всей молодежи завода лекция Парусного, закончившаяся неожиданным выступлением Куликовского, была не таким событием, которое можно было оставить без последствий. Партийное бюро завода в срочном порядке проверило, как ведется воспитательная работа среди молодежи, и на этот раз директору Дворца культуры Шустрову не могло помочь никакое красноречие Он по-честному повинился и получил нагоняй за попустительство халтуре.

Но это было полдела. Можно было по-всякому относиться к Куликовскому, ухитрившемуся выступить с позиции поборника нравственности, но он обвинял не только неведомого "товарища К", а и всю комсомольскую организацию токарномеханического цеха. Предстоял серьезный разговор на цеховом комсомольском собрании.

Что касается судьбы самого Леонида Карасева, то она была предрешена: он числился третьим кандидатом на получение нового станка. И если автор списка, начальник цеха, поставил около его фамилии вопросительный знак, то этому никто особенно значения не придавал. Возник вопросительный знак при таких обстоятельствах.

Конструктор Назаров заявил о своем желании проинструктировать токарей, встающих к новым станкам. И начальник заводского бюро новой техники, и начальник цеха могли это только приветствовать. Тут-то и выяснилось, что одного из лучших станочников налицо нет.

- Нужно выяснить, когда выздоровеет Карасев, - сказал начальник цеха и поставил крючок около его фамилии.

Федор Иванович ко всем этим делам, кроме проработки Шустрова, касательства не имел. О сыне же на заводе ни с кем не говорил, на вопросы о его здоровье отвечал коротко, нехотя и неопределенно, хотя сам терпеть не мог неопределенности в чужих речах. Не сделал он в этом случае исключения и для директора завода. При очередном посещении штамповочного цеха тот долго беседовал с ним о делах, но под конец вспомнил:

- Как, Федор Иванович, ваш сын? Поправляется?

- Вроде поправляется, - хмуро буркнул Федор Иванович.

Такой ответ удивил директора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука