Читаем Житейские воззрения кота Мурра полностью

-- Собственно говоря, судьба или, вернее, мой злой демон сыграли со мной роковую шутку, заставив явиться перед вами, дражайшие дамы, ех аЬшр1о, как говаривали латинисты и прочие ученые господа! Вога ради, светлейшая принцесса, соблаговолите окинуть меня взглядом с головы до ног. И вы соизволите убедиться по моему костюму, что я приготовился сделать ряд визитов. Да, я как раз собирался посетить Зигхартсвейлер и оставить в этом славном городке если не свою особу, то по крайности визитную карточку. О Господи! Уж не думаете ли вы, что у меня мало знакомств, светлейшая принцесса? Да разве гофмаршал родителя вашего не был когда-то моим близким другом? Я знаю, если бы он увидел меня .здесь, то уж непременно прижат, бы к своей атласной груди и, растрогавшись, попотчевал бы понюшкой табаку, говоря: "Здесь мы одни, любезный друг, здесь я могу дать волю своему сердцу и приятнейшим чувствам!" Я бы, конечно, удостоился аудиенции у милостивейшего князя Иринея и был бы представлен также и вам, о принцесса! И так представлен, что -- готов прозакладывать мою самую лучшую коллекцию септаккордов против одной пощечины -- сумел бы заслужить ваше благорасположение. Но вот беда,-- я вынужден сам представляться вам и в столь неподобающем месте: между утиным прудом и лягушачьим болотом. О Боже, научись я хоть немного колдовать, сумей я 5413110 превратить эту благородную зубочистку (он достал зубочистку из жилетного кармана) в блестящего камергера Иринеева двора, он схватил бы меня за шиворот и сказал бы: "Светлейшая принцесса, этот человек -- такой-то и такой-то!" Но теперь... сЬе {ат, сЬе с1г! Пощадите, пощадите, о принцесса, о благородные дамы и господа!

Незнакомец упал ниц перед принцессой и запел пронзительным голосом: "АЬ, р1еЙ, р1е1а, з^^пога!"

Принцесса подхватила Юлию и стремглав побежала с нею прочь, громко восклицая: "Он сумасшедший, сумасшедший, он сбежал из дома умалишенных!"

Уже возле самого дворца навстречу девушкам вышла советница Бенцон, и они, запыхавшись, едва не упали к ее ногам.

-- Что случилось? Ради всего святого, что с вами, кто вас преследует? -- спросила она.

Принцесса была вне себя, она смогла лишь пролепетать несколько бессвязных фраз о сумасшедшем, который напал на них. Юлия спокойно и рассудительно доложила матери о происшествии и кончила тем, что вовсе не считает незнакомца сумасшедшим; скорей всего, он просто шутник и насмешник, вроде мосье Жака, и ему вполне подошла бы роль в "Арденнском лесу".

Советница Бенцон заставила ее еще раз повторить все, выспрашивала мельчайшие подробности, просила описать походку, осанку, жесты, голос неизвестного.

-- Да, -- воскликнула она наконец, -- это, конечно, он, только он, и никто другой!

-- Кто -- "он", кто? -- нетерпеливо спросила принцесса. -Успокойтесь, дорогая Гедвига, -- ответила Бенцон, -- напрасно вы так бежали -- видите, даже задохнулись, -- незнакомец, показавшийся вам столь опасным, отнюдь не сумасшедший. Как ни дерзка, как ни неуместна шутка, которую он себе позволил, а это вполне возможно при его причудливых манерах, я уверена -- вы помиритесь с ним непременно!

-- Никогда! -- воскликнула принцесса. -- Никогда я не соглашусь увидеть хотя бы еще один раз этого колючего шута!

-- Ах, Гедвига! -- рассмеялась Бенцон. -- Какой только дух вложил в ваши уста слово "колючий"! Оно к нему подходит более, чем вы сами думаете и подозреваете, -- об этом говорит все, что здесь только что произошло.

Внезапно (лат.).

Вдруг (лат.).

Что делать, что говорить! (ит.)

Ах, сжальтесь, сжальтесь, синьора! (ит.)

-- Я тоже никак не пойму, милая Гедвига, -- вмешалась Юлия, -- за что ты так рассердилась на этого незнакомца? Даже в его шутовском поведении, в бессвязных речах было нечто, взволновавшее меня странным, но далеко не неприятным образом.

-- Счастье твое, -- возразила принцесса, и слезы показались у нее на глазах, -- счастье твое, что ты можешь оставаться такой невозмутимой и спокойной, мое же сердце больно ранят насмешки этого ужасного человека! Бенцон, кто он, кто этот безумец?

-- Объясню вам все в двух словах, -- ответила Бенцон. -Когда лет пять тому назад я была в...

(М. пр.) ...убедивший меня в том, что в глубокой душе истинного поэта живут и детски чистые помыслы, и сострадание к бедствиям ближнего.

Перейти на страницу:

Похожие книги