10 «Предоставь мертвым погребать своих мертвецов», — скажем мы вслед за Христом… —
См.: Мф. 8:22. Ср. также примеч.9 к (Прологу ко второму изданию) «Путь ко гробу Дон Кихота» (наст. изд. С. 335).11 …история — кладбище, оссуарий… —
Оссуарий — глиняный или каменный сосуд для хранения костей умерших у приверженцев зороастризма.12 Нации, идущие путем войны и протекционизма… —
Протекционизм — государственная политика, направленная на ограждение национальной экономики от иностранной конкуренции.13 …евангельское «Не противьтесь злому»… —
Слова из Нагорной проповеди Иисуса: «Вы слышали, что сказано: «око за око, и зуб за зуб». А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую» (Мф. 5:39). Исходя из этих слов строил свое учение о непротивлении злу насилием Л. Толстой. К моменту написания эссе «Смерть Дон Кихоту!» религиозно–философский труд Толстого «В чем моя вера?» (1882—1884) уже был переведен на испанский язык (Tolstoi L. Mi religion. Guadalajara, 1898), и вполне вероятно, что Унамуно его читал.14 «Будьте совершенны, как совершенен Отец ваш». — Слова из Нагорной проповеди (Мф. 5:48).
15 Вернувшись в свою пещеру, Сехисмундо °° И величье непреходяще. —
См. примеч. 203 к главе LVIII части второй «Жития» (наст. изд. С. 361).ГЛОССЫ К «ДОН КИХОТУ»: ОСНОВА КИХОТИЗМА (С. 248)
Впервые:
Unamuno М. de.Glosas al «Quijote»: El fondo del quijotismo // Los lunes del Impartial. 1902. 22 de die.Перевод выполнен по изданию:
Unamuno М. de.De esto у de aquello. Buenos Aires, 1951. Т. 1. P. 22—27.1 Глосса —
перевод или толкование непонятного слова или выражения, преимущественно в текстах древних авторов.2 …то, что в другом месте, в моем романе «Любовь и педагогика», я назвал «ге- ростратством»… —
«Любовь и педагогика» («Amor у pedagogfa») — второй (после «Мира среди войны», 1897) роман Унамуно, написан в 1902 г. Один из персонажей романа, дон Фульхенсио Энтрамбосмарес, рассуждает о геростратстве как о «болезни нашего века»: «…раз мы не верим в бессмертие души, мы мечтаем о том, чтобы имя наше не умерло вместе с нашим телом, чтобы о нас помнили, чтобы мы продолжали жить в памяти людей. Жалкая жизнь!» (Унамуно М. де. Любовь и педагогика / Пер. В. Федорова // Унамуно М. де. Избранное. Л., 1981. Т. 1 С. 150).3 «Когда в далеком будущем правдивая повесть о моих знаменитых деяниях увидит свет……. — Эти слова Дон Кихот произносит в главе II части первой романа
Сервантеса.
4 Верно говорят, что каждый сходит с ума по–своему. —
См. примеч. 244 к главе LXVII части второй «Жития» (наст. изд. С. 365).