Читаем Жюль Верн ест носорога / Jules Verne Eats a Rhinoceros полностью

НЕЛЛИ. Но вы видите, сколь это несправедливо. Вы всегда за униженных и оскорбленных. Поэтому я так люблю вашу газету. Вы всегда горой стоите за маленького человека, за угнетаемых. И вот здесь я – представительница самой большой угнетаемой части населения. Я – женщина. И я могу сделать эту работу лучше, чем любой мужчина. Вы боитесь дать мне шанс? Если вы пошлете мужчину, это будет капуста. Может, большая капуста, но все равно капуста. Если вы пошлете женщину, это будет носорог. А если вы пошлете молодую женщину, которая выглядит такой невинной, как я, это будет огромный носорог.

(Пауза. ПУЛИТЦЕР смотрит на нее).

ПУЛИТЦЕР. Десять дней.

НЕЛЛИ. Десять дней?

ПУЛИТЦЕР. Десять дней в дурдоме. Отличный заголовок, как музыка. Две недели совсем не звучит, а десять дней – это мелодия. В заголовке должна слышаться музыка. Заголовок должен цеплять, да, но в нем должна быть музыка, мелодия, как в истории.

НЕЛЛИ. Так я могу это сделать? Вы разрешаете?

ПУЛИТЦЕР. Не обещаю, что опубликую.

НЕЛЛИ (бросается на него, чтобы крепко обнять). Спасибо, мистер Пулитцер! Огромное вам спасибо!

ПУЛИТЦЕР (высвобождаясь). Пожалуйста, Пожалуйста. Ты помнешь мне сигару.

НЕЛЛИ. Я никогда этого не забуду.

ПУЛИТЦЕР. Конечно, ты забудешь. Люди забывают все. Мы лезем из кожи вон, чтобы сделать газету, а на следующий день миссис Вонюкович с четвертого этажа заворачивает в нее рыбу. Но если сначала кто-то газету прочитал, это что-то да значит. Человеческое общение душ или что-то такое. Я не знаю, что именно. Но я предупреждаю тебя, мисси, когда мы придем, чтобы вытащить тебя из дурдому, тебе лучше не быть мертвой, а не то я тебя уволю.

НЕЛЛИ. Договорились.

(Протягивает руку, и они обмениваются рукопожатием).

МАКГОНИГЛ. Могу я пойти с ней? Мне пора в отпуск.

ПУЛИТЦЕР. Нет. Ты будешь работать с мисс Блай, обеспечишь ей попадание в дурдом и вытащишь ее оттуда через десять дней. Но сначала ты перепишешь на правильном английском эту отвратительную белиберду, которую кто-то счел историей, и найдешь человека, который издавал этот мерзкий шум. Когда я доберусь до этого сукиного сына, он пожалеет, что родился на свет, и я отвечаю за свои слова. И вот что, мисс Блай, когда будешь сидеть посреди комнаты, полной психов, повторяй про себя: капуста – нет истории, носорог – история. Усекла?

НЕЛЛИ. Да.

ПУЛИТЦЕР. Я в ужасе от того, что, возможно, так оно и есть. А теперь я возвращаюсь в кабинет, чтобы передумать, поэтому сматывайся отсюда и окажись где-то еще, когда я вернусь. И если я услышу сегодня этот чертов звук, из кабинета я выйду с крупнокалиберным карабином, с каким охотятся на слонов.

(Возвращается в кабинет и захлопывает дверь).

НЕЛЛИ. Макгонигл, я тебя люблю.

МАКГОНИГЛ. Не верю своему счастью.

(Затемнение).

5. Десять дней в дурдоме

(Тут же душераздирающий крик ПЕРВОЙ БЕЗУМНОЙ ЖЕНЩИНЫ, гул голосов в темноте, крики обезьян, рычание пантер, трубные крики слонов, щебетание экзотических птиц, и на все накладывается).


ПЕРВАЯ БЕЗУМНАЯ ЖЕНЩИНА. А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!

ГОЛОС УЛИЧНОГО ТОРГОВЦА ГАЗЕТАМИ. ЭКСТРЕННЫЙ ВЫПУСК! ЭКСТРЕННЫЙ ВЫПУСК! ЧИТАТЬ ВСЕМ! ДЕСЯТЬ ДНЕЙ В ДУРДОМЕ! ОТ НЕЛЛИ БЛАЙ.

ВТОРАЯ БЕЗУМНАЯ ЖЕНЩИНА. Что означает коровье мычание? Скажи папе, что означает коровье мычание.

РИС. Встретимся в «Дельмонико». Горчицу не заказывай.

ПЕРВАЯ БЕЗУМНАЯ ЖЕНЩИНА. А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!

ТРЕТЬЯ БЕЗУМНАЯ ЖЕНЩИНА. Я побывала в Лунных горах с братьями Монгольфье. Там богиня любви и смерти, в одних лишь панталонах, поет свои скорбные псалмы.

ПЕРВАЯ БЕЗУМНАЯ ЖЕНЩИНА. А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!

ТОРГОВЕЦ ГАЗЕТАМИ. ТЕПЕРЬ МЫ В СОЛНЕЧНОЙ ИСПАНИИ!

(Свет падает на ЖЮЛЯ ВЕРНА, который лихорадочно пишет за столом справа, тогда как НЕЛЛИ БЛАЙ, растерянная и недоумевающая, стоит посреди всего этого безумия. Мы видим ТРЕХ БЕЗУМНЫХ ЖЕНЩИН в непосредственной близости от нее).

ЖЮЛЬ ВЕРН. Пометка на будущее. В моей последней главе, давайте назовем ее «Похищенные берберскими обезьянами», эпизоды накладываются друг на друга крайне хаотично.

ТЕОДОР РУЗВЕЛЬТ (пробегает по сцене в пробковом шлеме, держа в руке маленький меч). В АТА-А-А-А-А-А-АКУ!

ВТОРАЯ БЕЗУМНАЯ ЖЕНЩИНА (хватает НЕЛЛИ за руку). У меня в супе плавает глаз.

ТОРГОВЕЦ ГАЗЕТАМИ (голос за сценой). КРАСИВАЯ, УМНАЯ, СМЕЛАЯ МОЛОДАЯ ЖУРНАЛИСТКА ИМИТИРУЕТ БЕЗУМИЕ, ЧТОБЫ ПОПАСТЬ В ДУРДОМ!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия