А насколько ты продвинулся в поисках живой воды?.. Кстати, а про мёртвую воду ты что-нибудь знаешь?
Судя по выражению лица, этот вопрос очень сильно удивил Гюнтера.
ГЮНТЕР
А откуда ты про неё слышал?
КАРЛ
Грета… В тот день она сказала мне, что Зигфрид искупался не в крови дракона, а в озере с мёртвой водой.
ГЮНТЕР
Снова Грета… Нет, никогда не слышал такое о Зигфриде… Но про мёртвую воду вообще рассказывают и пишут значительно реже. И в основном славяне. Они считают, что мёртвая вода делает человека неуязвимым, именно как мёртвого. Мертвеца ведь нельзя убить. Но это всё чушь! Да, человека можно вылечить практически от любой болезни, даже от старости. Можно даже реанимировать спустя несколько часов после смерти. Но живые мертвецы — упыри, вампиры и прочая нечисть — это дурацкие славянские сказки. (Усмехнувшись.) Хотя наш Агроном в них и верит.
КАРЛ
Допустим. Но ведь Зигфрид не был славянином?
Гюнтер заливисто смеётся.
ГЮНТЕР
Вот я тебя и поймал, братец! В живую воду ты не веришь. А в Зигфрида и в кровь дракона — пожалуйста!
КАРЛ
Ну, дракон мог быть… Хм… (Прикидывает в уме варианты.) Например, случайно выжившим динозавром?
Братья смеются.
ГЮНТЕР
Динозавром с чудодейственной кровью? Который жил в озере с мёртвой водой? (Резко тускнеет, после паузы.) Ты её часто вспоминаешь?
Карл реагирует на вопрос гримасой страдания.
2.19. ФЛЕШБЭК.
Лесное озеро.
КАРЛ
Грета, я отвернусь и подсматривать не буду.
ГРЕТА
Слово рыцаря?
КАРЛ
Слово рыцаря.
ГРЕТА
Ну хорошо, господин барон. Я крикну, когда будет можно обернуться.
Девушка быстро раздевается. Карл тем временем тоже стягивает с себя мокрую от пота рубашку.
КАРЛ
Грета, а почему ты сказала «в озере с мёртвой водой»? Гюнтер всегда рассказывает про живую воду. Грета?!
Не дождавшись ответа, Карл ещё раз окликает девушку, а потом оборачивается. Грета уже зашла в озеро по пояс, шаловливо, буквально на пару секунду продемонстрировав господину барону налитую девичью грудь.
ГРЕТА
Теперь можно, господин барон!
Пытаясь быстрее скинуть спортивные брюки, Карл запутывается в них и падает. Грета плывёт к середине озера — не такого уж и маленького — и весело кричит.
ГРЕТА
Догоняйте, господин барон!..
2.18.2. ХУТОР. ИЗБА. ИНТ. ВЕЧЕР
Карл выныривает из детских воспоминаний и подтверждает глухо.
КАРЛ
Каждый день.
2.20. ЗМЕЕВО БОЛОТО. НАТ. РАССВЕТ
К болоту пробирается отряд, возглавляемый фельдфебелем Краузе (шестеро стрелков и связист с ранцем полевой радиостанции за спиной). На этот раз никаких технологических приспособлений у них нет, поэтому идут медленно, пешим ходом, грязные, в накомарниках, от которых ещё жарче. В какой-то момент фельдфебеля нагоняет связист Кнут Хубер. Это совсем молодой, высокий парень в очках, которые он носит постоянно по причине сильной близорукости.
КНУТ
Господин фельдфебель! Посмотрите, что мы нашли! Вам нужно это видеть!
КРАУЗЕ
Надеюсь, это будет жирный кусок свиной рульки и кувшин холодного пива?!
Краузе шлёпает по грязи за связистом. Они подходят к двум солдатам, которые смотрят в одну точку: там в грязной болотной воде лицом вниз лежит притопленное тело обер-лейтенанта Хазе.
КРАУЗЕ
Действительно, кусок. Жирный кусок дерьма. Потому даже не смог утонуть… И зачем вы решили мне ЭТО показать?
На лице связиста — недоумение.
КНУТ
Ну как же? Надо бы его как-то… по-христиански…
КРАУЗЕ
Послушайте, рядовой Хубер! У меня приказ: к ночи оборудовать укреплённую огневую точку и четыре снайперских укрытия. А мы ещё даже не добрались до первого острова!.. Если вы и в самом деле столь истовый христианин, так и быть — можете привязать к нашему несчастному обер-лейтенанту парочку камней, чтобы он закончил наконец своё свободное плавание в русских болотах. Даю вам на это пять минут. Время пошло!
После этой произнесённой тирады Краузе задирает сетку накомарника, достаёт сигарету и с наслаждением закуривает.
2.21. ГАНЬКИН БОР. СТОЯНКА ОТРЯДА. НАТ. РАССВЕТ
У потухшего костерка сидят две девушки — Агата и Лена.
ЛЕНА
А правда, что Ивана у вас «заполошным мертвецом» прозвали?
АГАТА
То правда.
ЛЕНА
А почему?
АГАТА
Три года взад они с Лукичом… (крестится) Господи, упокой… Они на лесное озеро поехали. Лукич перемёты ставил, а Ванька за раками нырял. Вот его в омут и затянуло. Лукич Ваньку как-то вытянул оттудова. Гля, а он вже синий весь и не дышит.
ЛЕНА
Кошмар какой!
АГАТА
Ну, Лукич его в телегу — и на хутор, до Симоновны.
ЛЕНА
А кто это?
АГАТА
Ванькина бабка. Они тогда вже с ней вдвоём оставалися.
ЛЕНА
Бабка? Это которая ведьма?
АГАТА
Не ведьма, ведунья!
ЛЕНА
А разве есть разница?
АГАТА
А як же… Ну и вот. Привез Лукич Ваньку, занёс в избу и говорит: так, мол, и так, прости, Симоновна, недоглядел за твоим мальцом.
ЛЕНА
А она?
АГАТА