Читаем Живи за двоих полностью

— Клянусь Юпитером и Юноной! Говори же, не терзай меня любопытством.

Женщина сделала глоток вина.

— Наш раб Петроний. Грек. Помнишь?

— Да, — ответил Кассий, набивая рот салатом. — Старик-педагог. А чем он привлёк твоё внимание, Лавиния?

— Хочу просить тебя о нём, господин, — ласковым голосом произнесла женщина. — Он стар и болен. Просьба моя к тебе такова: отпусти его на остров, что посреди Тибра, в храм Эскулапа.

Кассий перестал жевать и посмотрел на супругу.

— Но всякий раб, попадая в храм Эскулапа-целителя, становится свободным.

Лавиния улыбнулась.

— В этом и есть моя просьба, господин мой.

Задумавшись, патриций отпил из кубка.

— Ты поклялся Юпитером и Юноной… — вкрадчиво прошептала женщина.

Кассий вздохнул.

— Ну, будь по-твоему, — взмахнул рукой супруг. — Какое дело мне до дряхлого раба. За него на рынке не дадут и двадцати денариев. Пусть будет свободен. Хоть завтра.

На следующий день, вскоре после восхода солнца, Кассий собрал всю фамилию и всех рабов.

— Сегодня мы, Гай Флавий Кассий и Лавиния, оповещаем всех, что волей нашей, императора Рима Тита и по указу мудрейшего Божественного Клавдия даруем свободу нашему слуге Петронию из Сиракуз. Как свободный человек, наш бывший слуга решил направиться в храм Эскулапа. На то — его воля. Подойди к нам, Петроний.

Старик грек медленно подошёл к бывшим господам и встал на колени.

— Встань, Петроний из Сиракуз, — громко сказала госпожа Лавиния.

Старик медленно поднялся.

— В знак твоей свободы мы даруем тебе буллу. Это — знак твоего освобождения.

Хозяйка взяла в руки небольшой круглый бронзовый медальон на простой верёвке и надела его на шею Петрония.

— Теперь, о мудрый Петроний из Сиракуз, ты свободен. Завтра ты отправишься в храм Эскулапа. Кузнец Ферб сопроводит тебя.

Видевшие церемонию рабы громко захлопали в ладоши и огласили воздух радостными криками. Старик поклонился Кассию и Лавинии, а потом, повернувшись, радостно улыбнулся стоявшему в стороне другу Фербу. Кузнец взмахнул рукой в ответ…

Медленно, но верно работая вёслами, молодой кузнец Ферб направлял лодку к острову посреди реки Тибр, на котором высился величественным пантеоном храм бога-целителя. Вольноотпущенник Петроний сидел на корме, с грустью глядя на друга-дака, с которым ему предстояло вскоре проститься.

Когда лодка достигла острова, Ферб спрыгнул на берег и помог ступить на землю и старому Петронию. На шее грека висела бронзовая булла — медальон, означавший его свободу.

— Что же, — сказал тихо кузнец. — Пора проститься, мудрый Петроний.

Старый грек вздохнул.

— Искусный Ферб, — с грустью ответил Петроний, — радость моей свободы омрачает лишь расставание с тобою.

Друзья обнялись.

— Вряд ли господа позволят мне навещать тебя, — вздохнул кузнец. — Что останется мне от тебя, старец, кроме твоих историй и басен?..

— Друг мой Ферб, — улыбнулся грек. — В бывшем жилище моём найдёшь ты свитки с моими мыслями и сочинениями.

— Как? — удивлённо воскликнул Ферб. — Ты не взял свитки с собою? Мне известно, как ты ими дорожишь!

Старик коснулся плеча кузнеца.

— Я оставил пергаменты для тебя, мой друг, — тихо сказал Петроний. — Надеюсь, ты не разучился читать по-латыни?

— Я помню, друг мой! Но если господин узнает, что раб-варвар владеет грамотой и что ты меня ей обучил, он отсечёт голову мне и прикажет сделать то же с тобою! — рассмеялся Ферб. — И не посмотрит, что ты теперь свободен!

Грек-вольноотпущенник и раб-варвар, посмеявшись, обнялись в последний раз.

— Хочу сказать тебе, Петроний, — произнёс уверенно кузнец. — Я также намерен стать свободным. Я стану гладиатором. И обрету свою свободу в честном бою на арене.

— А если вместо свободы ты обретёшь смерть? — с грустью в голосе спросил старый грек.

— Значит, на то воля богов, — ответил Ферб. — Но то, что человек должен свершить сам, боги не сделают за него. Ты учил меня этому, так ведь?

Петроний улыбнулся.

— Ступай, Ферб из Дакии, — тихо сказал старец. — Я научил тебя всему, что мог. Далее судьба твоя в руках твоих. Прощай.

— Прощай, мудрый Петроний. Прощай навсегда.

Молодой раб сел в лодку и поплыл к другому берегу.

Проводив лодку кузнеца взглядом, Петроний вздохнул, коснулся морщинистой рукой медальона, повернулся и медленно направился к храму.

Книдий, молодой врачеватель при храме Эскулапа, вошёл в покои своего учителя Юлия.

— Разреши, учитель, задать тебе вопрос, — начал Книдий. — Я столкнулся с некоторым затруднением при беседе с больным по имени Петроний. Он прибыл сегодня в храм.

— Что затруднило тебя, Книдий? — спросил седовласый Юлий, сидя за большим столом и изучая какой-то пергамент.

— Этот старик мне показался, — с сомнением в голосе ответил ученик, — блаженным. Сумасшедшим.

Юлий оторвался от своего пергамента и посмотрел на молодого медика.

— Чем же этот старец вызвал у тебя такие подозрения?

— Утром я спросил его, что беспокоит его, — отвечал Книдий. — Он, однако, ответил мне с улыбкой, что у него всё хорошо. Потом попросил не беспокоить его. Мне показалось странным, учитель, что дряхлого старика не заботят никакие страдания тела…

Юлий встал и подошёл к ученику.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе

«Тысячелетие спустя после арабского географа X в. Аль-Масуци, обескураженно назвавшего Кавказ "Горой языков" эксперты самого различного профиля все еще пытаются сосчитать и понять экзотическое разнообразие региона. В отличие от них, Дерлугьян — сам уроженец региона, работающий ныне в Америке, — преодолевает экзотизацию и последовательно вписывает Кавказ в мировой контекст. Аналитически точно используя взятые у Бурдье довольно широкие категории социального капитала и субпролетариата, он показывает, как именно взрывался демографический коктейль местной оппозиционной интеллигенции и необразованной активной молодежи, оставшейся вне системы, как рушилась власть советского Левиафана».

Георгий Дерлугьян

Культурология / История / Политика / Философия / Образование и наука