Читаем Живое доказательство (ЛП) полностью

  Фарли присоединился к ним на короткой половине в их местном, прежде чем поехать в маленькое местечко, которое он любил, как раз на этой стороне Лафборо; очень вкусная копченая скумбрия с соусом из крыжовника. В двадцать минут третьего он подъехал на «Гранаде» к автостоянке Университетской школы сельского хозяйства в Саттон-Бонингтоне.





  Всякий раз, когда люди спрашивали о его работе, чаще всего он сдерживал менеджера по продажам подмигиванием и самоуничижительной улыбкой: пятнадцать лет в удобрениях, лучше убедитесь, что вы сидите с подветренной стороны.





  Он вернулся в город к шести, а к семи составил свои отчеты о продажах, позвонил секретарше по ее домашнему номеру и проверил свои встречи на завтра, подумал о том, чтобы позвонить жене, на полпути набрав номер, прежде чем передумал.





  Одна из вещей, которые он терпеть не мог, мужчин, которые вели себя так, словно были на каком-то поводке.





  Питер Фарли втянул живот под гостиничное полотенце, сжал кулак, чтобы обвести пар от зеркала, и наклонился вперед, чтобы рассмотреть свое лицо; он мог оставить бриться до утра. Не помешает капля лосьона после бритья.





  Высушив, он надел чистые носки, трусы и рубашку, тот же костюм и галстук. В лаунж-баре он заказал G amp; T, выказал достаточный интерес к предстоящей серии испытаний, чтобы бармен в поясном костюме улыбнулся, допил остаток своего тоника и отнес свой стакан к столику возле окна из дымчатого стекла. Пятна света скользили по улице снаружи, оставляя за собой оранжевый дым.





  Когда Фарли повернул голову, она увидела, что она сидит напротив него, расслабившись в одном из мягких кресел возле рояля, откинувшись назад.





  Черное платье, темные волосы, падающие на затылок.





  Тридцать? Тридцать три? Он смотрел, как она наклонилась, чтобы подобрать свою сумку, как платье с пуговицами опустилось немного выше ее колен, когда она откинулась назад. Не обращая внимания ни на кого вокруг, женщина вытащила из пачки сигарету, щелкнула зажигалкой, ответа не последовало, встряхнула ее и попробовала снова, 102 наконец бросила зажигалку обратно в сумку и начала рыться в поисках спички.





  — Вот, — сказал Фарли, подходя к ней.





  "Позволь мне."





  "Спасибо." Духи, красные ногти в тон ее темной помаде; дым, мягко скользивший по ее лицу.





  — Останешься здесь, в отеле?





  Покачав головой, она улыбнулась.





  «Нет. Я встречаюсь с другом».





  Вернувшись на свое место, Фарли просмотрел меню, колеблясь между стейком и лососем. Светлый афро-карибец сел за рояль и почти сразу начал





  «Над радугой», рукава его легкой кремовой куртки были задраны выше запястий. Несколько мгновений Фарли мучила мысль о том, что он пропустил день рождения своей дочери; когда они были в университете, было так трудно следить за происходящим. На краю его поля зрения женщина небрежно сменила позу, наклоняясь вперед к пепельнице и обратно, скрещивая и снова скрещивая ноги.





  Если она посмотрит на меня, когда я встану, подумал Фарли, я снова с ней заговорю. Вместо этого ее голова была повернута к пианистке, которая прижала микрофон к клавиатуре и тихонько напевала «The and Mrs Jones». Ради бога, сказал себе Фарли, перестань быть таким чертовски жалким!





  В столовой он решил, что ловить рыбу два раза в день — не лучшая идея, и заказал стейк. Один укус, и он понял, что это тоже была плохая идея.





  — Все удовлетворительно, сэр?





  "Хорошо, спасибо."





  В качестве компенсации он прислал обратно свой стакан домашнего красного и заказал бутылку хорошего бордо. Раньше он платил землёй за вещество, которое по вкусу больше походило на фунгицид на основе сульфата меди, известный в его ремесле как бордосская смесь, но это было настоящее средство.





  К тому времени, когда он поднялся на ноги, одну бутылку спустя, его голова была слегка затуманена, и ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что темноволосая женщина из бара теперь сидит за угловым столиком ресторана, очевидно, все еще в одиночестве.





  Все в порядке, отучал себя Фарей, продолжайте идти; пару телефонных звонков, ранняя ночь, пока она не поднимает головы. Но даже этого не потребовалось. Женщина была удивлена, когда Фэри остановился возле ее столика.





  — По крайней мере, ты сделала правильный выбор, — сказал он, кивая на ее тарелку.





  Мне жаль? "





  — Лосось. У меня был стейк. Боюсь, как в поговорке.





  "Пословица что?" Был только намек на помаду, темную на фоне белизны ее зубов.





  Старые сапоги. "





  Фари улыбнулась, и она улыбнулась в ответ глазами; она старше, решил он, чем сначала подумал, но ненамного. Все еще правильная сторона сорока.





  Это никогда не было проблемой», — говорила она.





  «Стейк. Я вегетарианец».





  Ах. "





  Вся эта чушь, которую они вкачивают в бедных животных, коровье бешенство и все такое. — Она улыбнулась, на этот раз более широко.





  "Может быть, вы думаете, что это глупо?"





  Нисколько. «То, что я мог бы тебе сказать, — думал он, — оттолкнет тебя от еды на всю жизнь.





  "Что случилось?" — спросил он, указывая на пустой стул.





  Она неопределенно махнула рукой.





  "О, ты знаешь…"





  «Трудно представить».





  "Что это?"





  «Кто-нибудь, кто поддержит вас».





Перейти на страницу:

Похожие книги