Он сел, превозмогая острую боль, придерживаясь за край стола. Каждый шаг стоил ему невероятных мучений, и казалось, он никогда не доберется до телефона.
— Хелло, Эйб! — сказал он, с трудом переводя дыхание от натуги.
— Это ты, Эндрю? Извини, что звоню так безбожно поздно.
— Ничего. Что произошло?
— Руфь говорит, что какой-то несчастный случай.
— Пустяки! Что случилось?
— Послушай, Эндрю, случилась беда, большая беда. Я не могу ничего объяснить по телефону.
— Догадываюсь.
— Нам надо срочно ехать к Альтману.
— Понимаю.
— Захвати кое-что из вещей и жди меня в машине. Не перед самым домом, а за углом. Скажи Руфи, чтобы ехала с нами.
— О’кей.
— Буду примерно через пятнадцать минут.
— Хорошо.
Эндрю не мог не уловить тревогу в голосе Эйба. Должно быть, стряслось что-то серьезное. Захватить кое-что из вещей. Забавно, черт подери, просто уморительно! Где же взять одежду?! Какая дурацкая шутка! Разорванный пиджак и брюки в крови. Надо собраться с мыслями. Дело, кажется, серьезное.
— Руфь!
— Да, Энди?
— Что-то случилось. Кажется, что-то серьезное.
— Что именно?
— Не знаю. Эйб хочет, чтобы мы как можно быстрее уехали отсюда. Мы должны ждать его у дома за углом в твоей машине.
— Мы никуда не поедем, Энди. В таком состоянии ехать никуда нельзя.
— Делай, что я говорю. Одевайся.
— Я прошу тебя, Энди.
— Молчи и делай, что велю. — Никогда прежде он на нее не кричал, и она побледнела от удивления.
— Хорошо, Энди.
Через десять минут, закутавшись в халат Руфи, он сошел вниз. Она молча поддерживала его под руку.
— В Грасси-Парк я захвачу что-нибудь из одежды. Это по пути.
— Куда мы едем?
— Не твое дело!
— Хорошо.
Когда они подошли к машине, Руфь стала искать ключи.
— Поведу я, — сказала она.
Не говоря ни слова, он передал ей ключи и опустился на заднее сиденье.
Глава вторая
После того как Эндрю и Эйб ушли, Браам и Джастин еще долго сидели, допивая второй галлон вина. Для Джастина реакция Эйба не была такой уж неожиданной. Подобные высказывания Эйба ему случалось слышать и раньше, и у него осталось какое-то двойственное чувство к старому школьному товарищу.
— Но несмотря на это, Браам, он мне чертовски дорог. Мы вместе учились в средней школе и после окончания встречались лишь время от времени. Он начинает меня раздражать, только когда становится излишне педантичен и упрям.
— Не выношу этих псевдоученых.
— А я не считаю его псевдоученым.
— Разве?
— Я думаю, что вот таким необычным способом он просто пытается познать себя.
— Тогда почему бы ему не помалкивать и не дать другим возможность заняться практическими делами?
— Вряд ли можно его винить. Я думаю, в любом случае важно, чтобы мы были достаточно уверены в себе и не боялись критики.
— Я могу принимать ее только со стороны тех, кто готов действовать. Вот Эндрю, кажется, совсем другой. Такой парень мне может понравиться.
— Но он все-таки не очень твердо обещал помочь. Не забыть бы позвонить ему. А как ты? Поедешь завтра в Лангу?
— Это немного рискованно. Разве у тебя нет там падежных людей?
— Есть, но за ними установлен тщательный надзор. Поэтому о том, чтобы использовать их, не может быть и речи.
— А как же пройти туда без пропуска?
— Там есть длинная неохраняемая изгородь вдоль Вэнгард-драйв. Поедешь с нами?
— Хорошо. Я закрою лавку. В последнее время дела идут неважно, так что она все равно чаще закрыта, чем открыта. Не знаю, правда, что скажет Мервин, когда вернется из тюрьмы.
— Тогда решено. Ты, я и Эндрю. Втроем. Кажется, у Эндрю есть автомобиль. Я позвоню также Эйбу, просто для того, чтобы показать, что ничего не произошло.
— Скажем ему, чтобы катился к черту.
— Будь добрей к нему.
— Махровый реакционер.
— Ну, мне пора. Увидимся завтра в полдень.
— Я буду дома весь день. Не думай, что я пойду в магазин. Ты какой дорогой идешь?
— Напротив Гарликс сяду на гановерский автобус.
— Я провожу тебя до остановки.
Браам принялся искать свою куртку и нашел ее наконец в кухне. Затем они спустились по лестнице. Дверь Браам оставил незапертой.