Читаем Жизнь №2 полностью

Я хотела расслабиться и побаловать Гранда, так что приготовила курицу, запеченную с картофелем, а на десерт сделала два больших ванильно-шоколадных рулета. Я даже определилась с винами, которые можно поставить этим вечером на стол, а братья всё не возвращались. Стоило мне включить духовку, как я сразу же начала гипнотизировать настенные часы – девять часов вечера и до сих пор никого. Сначала мои мысли начали беспокойно цепляться за самые зловредные варианты: весь день лил ливень, которого в городе могло и не быть, но на подъезде к дому наверняка скользкие дороги… Затем я подумала о другом варианте страшного: а вдруг они бросили нас?! Просто добились от нас того, чего хотели, и уехали… Нет, невозможно, Гранд был так нежен утром, так внимателен…

Я накрутила себя до такой степени, что сидела за барной стойкой упершись лбом в кулаки, когда услышала лёгкий грохот в мастерской. Я замерла. Что-то явно упало, но Буран весь день провёл наверху с Рокки, из комнаты которой сейчас льётся громкая музыка. Ей как будто правда всё равно, будет Ронан рядом с ней или нет. Мне бы такое хладнокровие! Ведь я точно знаю, что мне хотелось бы ещё хотя бы разок проснуться в обнимку с мужчиной, умеющим так любить…

Решив, что Ронан с Грандом вернулись и заехали в гараж, а я, из-за сильного ливня снаружи, не услышала звука подъехавшей к дому машины, я радостно подскочила со своего места и поспешила спуститься в мастерскую. Но свет внизу был выключен – его включили мои шаги.

Сойдя с лестницы, я сразу же увидела источник шума: в шаге от лестницы валялась пустая банка из-под краски. И как она могла упасть самостоятельно? Я нагнулась, чтобы поднять её, и уже когда разгибалась, со мной случилось что-то странное… Я даже не поняла, что меня ударили чем-то тяжелым сзади: на мой затылок обрушилась бита Гранда.

<p>Глава 58</p>

Я сразу поняла, что просыпаюсь с болящей головой, и к тому же отчего-то связанной: затуманенный взгляд выхватил мои запястья, привязанные бечевкой к резным подлокотникам деревянного стула, автором которого являлся Ронан. Он показывал нам с Рокки этот стул во время нашей первой экскурсии по их мастерской…

Я подняла голову…

Свет голой лампы, висящей прямо у меня над головой, мгновенно и как-то неестественно сильно ослепил глаза… В затылке мгновенно кольнуло… У меня может быть сотрясение мозга… Если так, тогда главное, чтобы меня сейчас не стошнило…

Я увидела их. Тех, кто ударил меня по голове, а после привязал моё бессознательное тело к стулу… Я их знала. И от этого вдруг стало не просто страшно – я испытала мгновенный ужас. В темноте передо мной стояли и о чем-то перешептывались между собой мужчины… Я узнала бы их с первого взгляда даже по затылкам, так сильно они напугали меня при нашей первой встрече у кинотеатра. Это были те самые мужчины, от лобового столкновения с которыми в ночь моего дня рождения меня спасло своевременное появление Гранда. Они… Следили за мной?.. Охотились на меня?! Но в какой момент я стала их целью?! В ту ночь, когда мы впервые столкнулись, или до того момента?.. Пожалуйста, пусть ответом будет “в ту ночь”!

Я попробовала дернуть свои плотно привязанные к подлокотникам руки и в этот же момент поняла, что мои ноги тоже привязаны – каждая нога к отдельной ножке стула. Незнакомцы заметили моё возвращение в сознание и одновременно, словно три головы одного страшного чудовища, посмотрели в мою сторону. В эту секунду я поняла, что все трое внешне кого-то напоминают мне… Но кого?! Чья тень прячется за лицами этих страшных людей?!..

– Мирабелла Армитидж, – не заговорил, а словно зашипел старший мужчина. Он сделал шаг вперед, а у меня вдруг сердце ударилось в горло оттого, что он знает имя, принадлежавшее мне в моей прошлой жизни. Это значит… Значит, что я стала их целью до кинотеатра… А это хуже… Хуже всего, что может быть! – Знаете ли вы, кто я такой? – в ответ я отрицательно замотала головой, не найдя в себе сил выдавить ни слова. – Меня зовут Лютер Стерлинг, а это мои сыновья – Фергус и Девон. Я родной сын единоутробной младшей сестры Арми Боффорта. Понимаете, что это значит? – мои глаза распахнулись до предела. – Это значит, что старик Боффорт должен был оставить всё своё наследие мне и моим сыновьям, а не какой-то посторонней старухе. Вы украли у нас наследство, миссис Армитидж.

– Уже ничего нельзя изменить, – я замотала головой. – Вакцины больше нет…

– А вот в этом Вы можете ошибаться, – с этими словами он вдруг потянулся к ручной болгарке, лежащей на краю рабочего стола Ронана. – Как мы видим, вы вкололи себе всё то наследие, которым по праву должны обладать мы…

– Нет, – я замотала головой. – Воля Арми была иной…

– Мы не говорим о воле Арми, мы говорим об обманутых надеждах законных наследников, – он окончательно взял в руки пугающе острую болгарку. – Как Вам известно, детей у Арми и его жены Гвен не было, но ведь у него был я, его племянник, и у меня есть сыновья… Да, мы много лет назад разошлись во взглядах, и тем не менее, именно я являюсь его ближайшим кровным родственником…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература