Читаем Жизнь души – практическое самопознание полностью

Если содержимое этой книги покажется Вам непонятным, сложным, запутанным, сумбурным и т. п., тогда, возможно, Вам лучше остановиться и сначала познакомиться с книгами других авторов[8]. В данной книге содержится информация, представляющая собой, по сути, учение, которое преподносится не с самых азов и, возможно, потребует некоторой подготовленности читателя. Пытаться освоить учение, пропустив необходимые познания, – то же самое, что двигаться на автомобиле, не сняв ручной тормоз. Если в процессе чтения этой книги вы ощутите, что ваше понимание существенно затруднено, значит, вам требуется предварительно «снять тормоза» – заполнить пробелы в подготовительных познаниях, чтобы раскрепостить своё мышление и обрести недостающие инструменты для более глубокого разумения истины. Именно для этой цели я рекомендую конкретные книги других авторов, фильмы, музыку (песни) и т. д.

Если же содержимое этой книги покажется Вам религиозным, бездушным, агрессивным, издевательским и т. п., то хочу искренне заверить Вас, что при написании каждой строки я пребывал в полном покое и не испытывал подобных чувств и направленностей мысли. Моё единственное желание и цель этой книги – помочь пробуждению разума. Возможно, Вам пока ещё слишком трудно воспринять новый взгляд на привычные вопросы. Пожалуйста, не торопитесь с выводами. Отложите на время данную книгу и посмотрите с проникновением эти замечательные фильмы[9]. Надеюсь, мудрость и любовь этих фильмов напитают Ваш ум и душу огромным богатством, расширят Ваши возможности к дальнейшему познанию, и, быть может, тогда Вы сможете продолжить знакомство с данной книгой в другом расположении духа.

В «Приложениях» в конце этой книги (см. «Оглавление») вы найдёте «Краткий словарь (понятийный аппарат)», «Рекомендуемую литературу» и «Краткие рецензии рекомендуемых фильмов», а также ссылки на «Коллекции рекомендуемых фильмов» в сети Интернет. Все «Приложения» введены в состав этой книги с целью наладить между нами взаимопонимание, а потому они предваряются важными пояснениями, к которым я прошу вас отнестись со вниманием. В частности, надеюсь, краткие рецензии рекомендуемых фильмов помогут вам лучше понять причину, по которой выбран и рекомендован тот или иной фильм, и расширить собственное видение «другими глазами».

Что касается цитат из Библии, то они приводятся не для доказательства чего-либо, а только для лучшего понимания читателями передаваемой мысли, особенно людьми, для которых Библия имеет большое значение. Но даже если вы знакомы с Библией лишь поверхностно или не знакомы с ней вовсе, в любом случае, полагаю, эта информация будет познавательной и полезной – хотя бы в качестве иной, чем общепринятая, точки зрения. Цитаты из «Дао Дэ Цзин – Гармония мира», «Курса Чудес» и прочих трудов приводятся, чтобы заинтересовать читателей этими учениями. О некоторых книгах в приложении «Рекомендуемая литература» оставлены важные примечания – пожалуйста, прочтите их. Что же касается самих священных писаний, вопросы о них будут рассмотрены в одной из глав данной книги, на мой взгляд, достаточно подробно.

И ещё по поводу приводимых мной «цитат» – ВНИМАНИЕ!!! Все их модификации, как, например, изменение порядка слов, зачёркивания, вставка слов (в скобках), замена одних слов другими и выделения курсивом, являются моим комментарием, выражают моё понимание и приведены для лучшей, на мой взгляд, и более конкретной передачи смысла приводимой цитаты, как я его вижу. Если вы не согласны с моим видением, что ж, вы имеете на это полное право, как имею право выражать свою позицию и я, коль скоро свобода слова ещё имеет право быть. В любом случае, это повод скорее для обсуждения, чем для споров и разногласий, ведь «цель у нас общая – это поиск Истины»[10], хоть мы, возможно, и представляем её себе пока по-разному.

Когда была написана примерно половина книги, по совету моих немногочисленных читателей[11] было решено дополнить (разбавить) текст образными историями для лучшего понимания основного содержания и облегчения восприятия. Каждая такая история вовсе не является выражением смысла всего следующего за ней повествования, а служит образом лишь одной какой-то простой мысли и играет роль скорее расслабляющую, снимающую перенапряжение ума. Аналогичный приём часто используют в своих устных выступлениях публичные ораторы, чтобы дать передышку своей преданной аудитории и немного освежить внимание и восприятие. С той же целью истории используются и в данной книге. Все эти истории вымышлены, если в пояснении (в сноске) не указано другое, и любое совпадение с чьей-либо жизнью является случайным, по крайней мере настолько, насколько в этом мире вообще бывают случайности. Чтобы отделить историю от основного текста, а также чтобы выделить подведение промежуточных итогов повествования, используются три звёздочки, как здесь:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика