Читаем Жизнь и приключения Али Зибака полностью

— Я прощаю тебя, по больше не говори, что я собака, — ответил Али. Дихкан воскликнул:

— Боже упаси, чтобы я сделал это!

Потом Али позвал молодцов:

— Идите сюда, возьмите своего Дихкана. Ничего не опасайтесь.

И, сказав это, он отправился к себе домой и рассказал своему названому отцу о том, что с ним случилось. Тот поцеловал его в лоб и проспал эту ночь в радости.

А наутро Зибак взял лоток со сладостями и отправился в Зал молодцов. Пришла Делила и ее брат-предводитель Зурейк-рыбник. Он спросил:

— Где Дихкан?

В это время, вошел Дихкан, который сказал:

— Если бы не доблесть и честь Зибака, то он убил бы меня. Я сложил перед ним оружие.

— Кто такой Зибак, эта собака? — крикнул Зурейк. — Я клянусь вам, что завтра представлю его сюда связанным по рукам и ногам!

С этими словами Зурейк оделся как ходжа[24] и отправился на рынок.

Что касается Зибака, то он надел платье, которое носят жители Багдада, и пошел вслед за Зурейком. Али увидел, что Зурейк сидит у портного. Он прошел мимо и плюнул перед ним на землю. Зурейк не заметил этого, по портной сказал ему:

— Мимо тебя прошел приятный юноша, посмотрел на тебя и плюнул перед тобой на землю.

— Может быть, он бесноватый, — ответил Зурейк. Али снова прошел мимо него и на этот раз плюнул ему в бороду. Зурейк вскочил и схватил Али за ворот, но тот сильно ударил, его кулаком, так что Зурейк упал. Сбежались люди со всего рынка, чтобы убить Али, по он вынул из ножен свой заколдованный меч и крикнул:

— Я — Зибак!

Испугались они, у них затряслись поджилки, и каждый вернулся в свою лавку и на свое место.

А Али оставил их и поспешил в дом своего названого отца. Там он надел платье ходжи, запачкал кровью руку, перевязал и подвесил ее к шее. Потом он снова явился на рынок и увидел, что люди собрались вокруг Зурейка. Али крикнул:

— Я прошу у вас защиты и покровительства, отведите меня в Зал молодцов!

— Что с тобой случилось? — спросили его. Али ответил:

— Какой-то юноша подошел ко мне с обнаженным мечом и отнял у меня пятьдесят динаров. Я схватил его за рукав, но он ударил меня мечом и ранил меня в руку! При этом он говорил: «Я — Зибак».

Люди, поверив, сказали ему:

— Отправляйся с другими ходжами в Зал молодцов и пожалуйся предводителю Зурейку.

Тогда Али обратился к другим ходжам:

— Пойдемте все вместе в Зал молодцов и будем жаловаться предводителю Зурейку!

А Зурейк тем временем вернулся в зал и сел там, надев платье предводителя. Али вошел в зал, стеная и плача, как будто он испытывал сильную боль. Он сказал Зурейку:

— Господин мой, Зибак ранил меня и забрал все мои деньги.

Зурейк ответил:

— Не беспокойся, я непременно убью этого пса и верну тебе твои деньги.

Тут Али подскочил к Зурейку, схватил его за горло, а потом выхватил из-за пояса свой кинжал и громко объявил:

— Я — Зибак!

Али связал Зурейка по рукам и ногам в сказал ему:

— Когда придет Делила, скажи-ка ей, что Али Зибак пес.

Затем Али запер за собой дверь и пошел к своему названому отцу и рассказал ему все. Тот поцеловал его в лоб, снял с него ту одежду и надел на него старое платье. Потом он сказал Али:

— Иди продавай халву.

Али взял лоток со сладостями и отправился в Зал молодцов. Там он начал продавать молодцам халву. Скоро появилась Далила и спросила их:

— Пришел Зурейк?

— Пришел, но ему досталось множество ударов от Зибака. А сейчас у него ходжа с раненой рукой, и оба они лежат.

Делила кинулась как безумная, открыла дверь, подняла покрывало, которым Али прикрыл Зурейка, и увидела, что он связан по рукам и ногам, а рот у него заткнут кляпом. Она развязала его, и он крикнул ей:

— Ах ты распутница, что тебе за дело до Зибака, зачем ездила к нему в Каир и навлекла на нас такую беду? Он преследовал меня по рынку и плюнул мне в бороду, а потом побил меня.

Далила ответила:

— Мы скоро покончим с ним.

Она говорила так, а продавец халвы смеялся над ней. Потом он пошел домой и рассказал старику все, что он сделал. Тот предостерег его:

— Сынок, будь осторожен и берегись Далилы, потому что она коли сказала, то сделает.

Али ответил:

— Отец, наш спор решит Аллах.

Он проспал эту ночь спокойно, а утром рано встал и отправился к дому Далилы. Он увидел, что Далила выходит, и с ней вместе ее дочь Зайнаб. Они пошли на рынок, а Али последовал за ними. Там Далила передала дочь маклеру и сказала ему:

— Возьми эту девушку, она одна из невольниц Джафара, везира халифа.

— Слушаю и повинуюсь, — ответил тот.

А Далила сделала это, надеясь, что ее дочь купит Али и таким образом она узнает, где он живет, и погубит его. Маклер стал показывать Зайнаб людям. Всякий, кто видел ее, был поражен ее красотой. Вокруг маклера и Зайнаб собралась толпа покупателей, и все они набавляли цену, пока та не дошла до тысячи динаров. Али подошел и также стал набавлять цену, пока девушка в конце концов не досталась ему. Он спросил маклера:

— Где хозяйка этой девушки?

— Пусть эта девица принесет тебе благословение, а хозяйка ее здесь, — ответил маклер. Али, подойдя к Далиле, сказал ей:

— Госпожа, расплатись с маклером, а я разочтусь с тобой сразу за все у себя дома.,

Перейти на страницу:

Похожие книги

У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)

«У-Цзин» является уникальным, если не единственным, учебником стратегического мышления, дошедшим до нас через тысячелетия беспрестанных конфликтов и войн, становления и гибели государств. Уроки боевых сражений и военных кампаний, вопросы тактики и стратегии, проблемы управления армией и государством и бесценный человеческий опыт изучались и передавались из поколения в поколение, пока не были собраны воедино и отредактированы при династии Сун, став не только азбукой военной мысли, но и материалом для императорских экзаменов на военную должность — на военную должность в обширной и могущественной империи, существовавшей к тому времени уже двенадцать веков.

Ральф Сойер , Роман Владимирович Котенко

Военное дело / Военная история / История / Древневосточная литература / Военное дело: прочее / Древние книги