Читаем Жизнь и приключения Али Зибака полностью

— О счастливый царь, это случилось из-за того, что люди слишком столпились вокруг него и он измазал лицо в пыли. Я клянусь, что приведу его к тебе связанного по рукам и ногам.

— Ты поклялась мне, докажи же, что ты правдива в своей клятве, — заметил халиф.

А в это время Али стоял у дверей дивана переодетый и слушал, что говорит Делила халифу. Потом Далила попросила разрешения удалиться и отправилась в Зал молодцов, где уселась на свое место очень разгневанная. К ней подошел ее брат Зурейк-рыбник и спросил ее:

— Что это ты такая сердитая?

И Делила рассказала ему о клятве, которую принесла перед халифом. Зурейк сказал:

— Раньше мы были спокойны и нам не приходилось терпеть все это.

Но Далила воскликнула:

— Я Далила мать всех молодцов, даже не думай ни о чем подобном!

Потом Далила отправилась к себе и взяла оружие и одежду Али, которую она отобрала у него в Каире. Она приказала повесить все это у ворот Хан Джаухар и велела глашатаям объявлять на рынках и площадях: «Далила, мать всех молодцов, была в Каире, где сыграла шутку с Али Зибаком Каирским, она купила и продала его, забрала у него его меч и убедилась, что он слабоумный». Глашатаи стали громко кричать эти слова, и собрались люди, чтобы посмотреть на меч и одежду Али.

Что же касается Али, то он отправился к своему названому отцу и рассказал ему, что случилось. Тот сказал, ему:

— Берегись, сынок, Далила если сказала, то сделает, берегись ее и будь настороже.

Али, надев на себя платье повара, отправился в дом Далилы. Отправившись к управителю, он приветствовал его, и тот спросил:

— Что ты умеешь делать?

— Я повар, — ответил Али.

— Входи, — пригласил управитель. Али вошел в взялся за работу со всем искусством и ловкостью. Управитель спросил:

— Как тебя зовут?

— Хасан.

Управитель сказал:

— У этих ворот десять стражников. Каждому из них ты будешь выдавать по лепешке и миске с похлебкой два раза каждый день, а в пятницу ты должен раздать им мясо и сладости вместе с хлебом.

Али принес стражникам еду, сказал: «Пожалуйте». При виде еды те обрадовались, потому что заметили, что ее больше, чем обычно. А Али говорил:

— Ешьте и берите для своих детишек.

Потом Али снова начал варить и жарить, пока по приготовил ужин. Старший повар приказал Али:

— Ступай, отнеси им ужин.

Али принес на этот раз еще больше. Стражники обрадовались и развеселились и спросили Али:

— Ты чего-нибудь хочешь от нас?

Дли ответил:

— Я хочу после работы пойти домой, чтобы выстирать одежду, а вас хочу попросить открыть мне ворота.

Стражники ответили:

— Мы будем открывать тебе ворота, когда ты захочешь, — и Али поблагодарил их.

Ночью он вернулся в дом Далилы, стражники отворили ему, а он забрался в дом, подошел к покоям Далилы и бросил под дверь зажженную тряпку, пропитанную дурманом. Он подождал, пока дурман оказал свое действие, потом открыл дверь и увидел, что Далила одурманена. Он связал ее, подогнув ее ноги в коленях завернул в грубую ткань и вышел. Подойдя к воротам он сказал стражникам:

— Привет вам.

Те сказали:

— Привет, Хасан.

Али сказал:

— Простите меня, господа, за то, что я затрудняю вас, наставляя открыть мне дверь. А вот и моя одежда.

Стражники ответили ему:

— Вовремя принеси нам еду утром.

— Все будет исполнено, — молвил Али и вышел. Он направился в царский дворец, забросил лестницу с крючьями, забрался в покои халифа и бросил Далилу, простоволосую и босую, на пол, а на грудь ей приколол записку. Положив перед ней противоядие, Али ушел.

А Масрур, приближенный и палач халифа, обычно будил своего повелителя. Перед утренней молитвой он подошел к двери и увидел там что-то непонятное. Он испугался и стал сильно стучать в дверь.

Халиф проснулся, открыл дверь и спросил:

— Что случилось?

Масрур сказал:

— Взгляни сюда, царь.

Халиф посмотрел на пол и увидел Далилу в таком состоянии, босую и связанную по рукам и ногам. Увидев приколотую к ее груди записку, халиф продел ее. Вот что там было написано: «О ушедший, скажи проходящему, что случилось. И знай, что такое дело не сможет сделать никто, кроме Зибака».

Прочтя эту записку, халиф развеселился и сказал:

— Развяжи ее, Масрур.

Масрур развязал Далилу, дал ей противоядие, и она вскочила испуганная. Потом она увидела, в каком виде стоит перед халифом, и прикрылась, устыдившись. Халиф показал ей записку Зибака. Она прочла, поцеловала землю перед халифом и сказала:

— Я клянусь тебе, что представлю Зибака связанным по рукам и ногам, босым и с непокрытой головой.

— Если ты не сможешь исполнить того, в чем поклялась, значит, ты побеждена, — предупредил ее халиф.

Далила попросила разрешения у халифа уйти и направилась в Зал молодцов. Она приказала позвать своего брата Зурейка и рассказала ему о том, что сделал с ней Зибак. Выслушав ее, Зурейк сказал:

— Что тебе до Зибака, ты не чета ему!

Но Далила настаивала:

— Я должна сыграть с ним такие шутки, которых он в жизни не видел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)

«У-Цзин» является уникальным, если не единственным, учебником стратегического мышления, дошедшим до нас через тысячелетия беспрестанных конфликтов и войн, становления и гибели государств. Уроки боевых сражений и военных кампаний, вопросы тактики и стратегии, проблемы управления армией и государством и бесценный человеческий опыт изучались и передавались из поколения в поколение, пока не были собраны воедино и отредактированы при династии Сун, став не только азбукой военной мысли, но и материалом для императорских экзаменов на военную должность — на военную должность в обширной и могущественной империи, существовавшей к тому времени уже двенадцать веков.

Ральф Сойер , Роман Владимирович Котенко

Военное дело / Военная история / История / Древневосточная литература / Военное дело: прочее / Древние книги